| Those networks provide a forum for partners to discuss regional issues and disseminate information and gather feedback about the Fund. | В рамках этих сетей соответствующим партнерам предоставляется форум для обсуждения региональных проблем и распространения информации, а также ведется сбор отзывов о деятельности Фонда. |
| The purpose of the proposed project is to improve and strengthen country's capacity to produce, analyse, and disseminate gender statistics. | Цель предлагаемого проекта заключается в улучшении и укреплении потенциала страны в области производства, анализа и распространения гендерной статистики. |
| Synthesize and analyse completed NAPAs to extract and disseminate lessons learned | Обобщение и анализ НПДА, подготовка которых была завершена, в целях выявления и распространения извлеченных уроков |
| Malawi continues to make efforts to widely disseminate CEDAW throughout the country. | Малави продолжает принимать меры по обеспечению широкого распространения КЛДОЖ во всех районах страны. |
| The Office conducted a number of training sessions in conjunction with other entities and used other mechanisms, including thematic reviews and evaluations, to capture and disseminate lessons learned and good practices. | Управление провело несколько учебных мероприятий во взаимодействии с другими подразделениями и использовало другие механизмы, включая тематические обзоры и оценки для выявления и распространения накопленного опыта и передовой практики. |
| The project is expected to create a regional network to manage and disseminate knowledge on disaster risk management, for use in government, community and private sector decision-making. | Ожидается, что в рамках проекта будет создана региональная сеть для управления знаниями и распространения знаний по контролю рисков бедствий, для использования при принятии решений в государственном, общественном и частном секторах. |
| It was noted that little progress is reported by LDCs in enhancing their capacity to collect, analyse and disseminate relevant information. | Было отмечено, что НРС сообщили о том, что ими был достигнут лишь небольшой прогресс в деле повышения их потенциала в области сбора, анализа и распространения соответствующей информации. |
| Strengthening the capacity of African countries to use mobile technologies to collect and disseminate data for effective policy and decision-making | Укрепление потенциала стран Африки в области использования мобильных технологий для сбора и распространения данных в целях разработки эффективных стратегий и принятия действенных решений |
| Development of systems to collect, store, process and disseminate information connected with migration; | совершенствование механизмов сбора, хранения, обработки и распространения информации в сфере миграции; |
| It was important that technological innovations in communication should be used to promote respect for human rights rather than to incite hatred and disseminate negative stereotypes. | Важно, чтобы технологические достижения в области связи использовались для пропаганды уважения к правам человека, а не для разжигания ненависти и распространения негативных стереотипов. |
| UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. | ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов. |
| Improving the capacity to produce and disseminate crime data | Укрепление потенциала в области подготовки и распространения данных о преступности |
| (c) Increase national capacities to produce, disseminate and analyse crime statistics | с) Укрепление национального потенциала в области подготовки, распространения и анализа данных статистики преступности |
| In item (b), the words "produce and disseminate" should read "produce, analyse and disseminate". | В пункте (Ь) слова «подготовки и распространения» заменить словами «подготовки, анализа и распространения». |
| Reaching out to peers, they have mobilized over a thousand young people to further disseminate the message. | В результате проведения соответствующей работы среди сверстников они привлекли более тысячи молодых людей к участию в деятельности по обеспечению более широкого распространения этой информации. |
| The proposed report will identify and disseminate best practices that support and promote mainstreaming of environmental considerations into policies, plans and programs for key economic sectors. | Предлагаемый доклад будет отражать передовой опыт, обеспечивающий поддержку и продвижение работы по учету экологических соображений в политике, планах и программах для ключевых секторов экономики и служить целям его распространения. |
| In order to further disseminate those guidelines, the Office planned to hold briefings with States parties. | В целях более широкого распространения этих руководящих принципов Управление планирует провести брифинги для государств-участников. |
| According to the author, the State party has not made any effort to publicly disseminate the text of the Committee's Views. | По утверждению автора, государство-участник не предприняло никаких усилий в целях широкого распространения среди общественности текста принятых Комитетом соображений. |
| To make the best possible use of tools available to widely disseminate the treaty bodies' outputs and assist States in their implementation. | С максимальной отдачей использовать имеющиеся инструменты для широкого распространения информации о работе договорных органов и оказания государствам помощи в реализации их рекомендаций. |
| At the programme level, some programmes have reported improving how they disseminate, discuss and act upon results and recommendations derived from evaluations. | Если перейти на уровень программ, то некоторые из них сообщили о совершенствовании способов, применяемых ими для распространения результатов и рекомендаций, вытекающих из проведенных оценок, их обсуждения и принятия мер по ним. |
| The database provides a strategic resource for other ECE programmes to store and disseminate data. | Эта база данных служит стратегическим ресурсом других программ ЕЭК в области хранения и распространения данных |
| Please provide further information on the measures taken to provide Crimean Tatars with appropriate opportunities to preserve, develop, express and disseminate their language, culture and religious practices. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях предоставления крымским татарам достаточных возможностей для сохранения, развития, выражения и распространения их языка, культуры и религии. |
| disseminate UNECE experience acquired in implementing the FEEI Project to stakeholders, including representatives from the business and banking sectors. | распространения опыта ЕЭК ООН, накопленного в деле осуществления проекта ФИЭЭ, среди заинтересованных сторон, включая представителей деловых кругов и банковского сектора; |
| The European Union had revised and was implementing its strategy in that regard, including by establishing a knowledge hub to collate and disseminate best practices. | Европейский союз пересмотрел и в настоящее время осуществляет свою стратегию в этой области, в том числе посредством создания информационного центра для сбора и распространения передовых видов практики. |
| During the 2009 UPR, a key accepted recommendation was the need to swiftly disseminate and implement the country's law on rural land tenure. | Одна из рекомендаций, принятых по итогам УПО 2009 года, предусматривала необходимость оперативного распространения и применения национального закона о сельскохозяйственных землях. |