Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Disseminate - Распространения"

Примеры: Disseminate - Распространения
At the end of 2010, the Statistics Division started a new Development Account project, which has as its overall goal strengthening statistical capacity in developing countries to enable them to effectively disseminate and communicate their data. В конце 2010 года Статистический отдел приступил к реализации нового проекта, финансируемого по линии Счета развития, общая задача которого состоит в наращивании статистического потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они имели практические возможности для распространения и передачи своих данных.
The workshop, which targeted NGOs, in particular those working in water, health and the environment, would provide a good opportunity to present the compliance mechanism and disseminate the guidelines for communication from the public. Это рабочее совещание, которое ориентировано на НПО, в частности на те, которые занимаются проблемами воды, здоровья и окружающей среды, предоставит отличную возможность для представления механизма соблюдения и распространения руководящих принципов по сообщениям общественности.
The project is aimed at bringing in several newly emerging information technologies to gather, store, distribute, analyse, visualize and disseminate crucial information on past, present and future environmental conditions. Проект предусматривает использование ряда недавно появившихся информационных технологий для сбора, хранения, распределения, анализа, визуализации и распространения ключевой информации о прошлом, нынешнем и будущем состоянии окружающей среды.
It will disseminate results through its recurrent and specialized publications and databases, organize meetings and seminars, support the setting up and operations of networks for the sharing of experiences and good practices, and provide technical cooperation activities and advisory services as requested. Он будет заниматься распространением полученных результатов с помощью своих периодических и специализированных публикаций и баз данных, организацией совещаний и семинаров, поддержкой создания и функционирования сетей для распространения опыта и передовых методов практической деятельности и осуществлением мероприятий по линии технического сотрудничества и предоставлением консультационных услуг заинтересованным сторонам.
Finally, it provides information about the work undertaken to communicate and disseminate research in order to ensure that it informs development policy and practice, concluding with a list of publications issued in 2009-2010. И наконец, в нем представлена информация о работе, проделанной в области коммуникации и распространения результатов научных исследований Института в целях обеспечения надлежащей информации для потребностей политики и практики в области развития, а в его заключительной части приводится перечень публикаций, изданных в 2009 - 2010 годах.
An Observatory on Trafficking in Persons was created in 2008, with the goal to collect, analyse and disseminate data from various institutions working in this field as part of the implementation of this Plan. В 2008 году в рамках осуществления упомянутого плана был создан механизм отслеживания и учета случаев торговли людьми для сбора, анализа и распространения данных среди различных учреждений, занимающихся этой проблемой.
A representative of the Secretariat further provided the Group with a demonstration of the blueprint for the legal library, which was to generate and disseminate knowledge on national legislation adopted or modified to implement the Convention, as mandated in resolution 3/4. Представитель Секретариата далее представила Группе схему работы юридической библиотеки в целях обобщения и распространения информации о национальном законодательстве, принятом или измененном во исполнение Конвенции, как об этом говорится в мандате, содержащемся в резолюции 3/4.
Among such articles, article 13 requests States parties to, inter alia, establish measures to respect, promote and protect the freedom to seek, receive, publish and disseminate information concerning corruption. В статье 13, в частности, предусмотрено, что государства-участники обязаны принимать меры для обеспечения уважения, поощрения и защиты свободы поиска, получения, опубликования и распространения информации о коррупции.
Conclusion 3: UNDP does not have learning mechanisms in place to capture emerging innovations and lessons on the ground and to develop, disseminate and scale them up. Заключение З: ПРООН не располагает механизмами подготовки для выявления возникающих новых тенденций и накопленного опыта на местах и их расширения, распространения и укрупнения.
As to action-oriented research, the RAMOS method has been used to conduct a study to identify, compile and disseminate information on the reasons or causes of death among women of childbearing age in order to facilitate the necessary preventive measures. Что касается ориентированных на конкретные действия исследований для проведения работы, то в целях выявления, компиляции и распространения информации о факторах и причинах смертности женщин детородного возраста для принятия необходимых превентивных мер был разработан метод РАМОС.
To adopt appropriate measures to widely disseminate and ensure the full observance of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); принять надлежащие меры для широкого распространения и обеспечения соблюдения в полном объеме положений Декларации о правозащитниках (Норвегия);
Efforts were also being made to produce and disseminate content on United Nations Radio in all official languages, as well as in Kiswahili and Portuguese. Предпринимаются также усилия в целях выпуска и распространения контента на радио Организации Объединенных Наций на всех официальных языках, включая языки кисуахили и португальский.
By the end of 2007, more than 20 advisory services will have been provided to member countries with a view to developing their capacity to produce, disseminate and use timely, reliable and comparable statistics. К концу 2007 года будет завершено свыше 20 мероприятий по оказанию странам-членам консультативных услуг в целях укрепления их потенциала в области подготовки, распространения и использования оперативных, надежных и сопоставимых статистических данных.
Furthermore, a more comprehensive monitoring and evaluation framework must be developed and reinforced with systematic and scientific monitoring tools to demonstrate results, as well as to capture and disseminate lessons learned. Кроме того, необходимо разработать и укрепить более комплексный механизм контроля и оценки с помощью внедрения инструментов системного и научного мониторинга для отслеживания результатов, а также документирования и распространения извлеченных уроков.
Determine, together with UN/CEFACT stakeholders, the core country, trade and business processes needed to analyse, standardise, and disseminate results to all stakeholders; Ь) определение вместе с заинтересованными сторонами СЕФАКТ ООН ключевых страновых, торговых и деловых процессов, необходимых для анализа, стандартизации и распространения результатов среди всех заинтересованных сторон;
In order to improve the quality of journalism and disseminate professional ethics, the Special Rapporteur recommends that a school of journalistic ethics be established, with the support of international organizations, to organize training courses for journalists and other media professionals working in the country. Для повышения качества журналистики и распространения принципов профессиональной этики Специальный докладчик рекомендует при поддержке международных организаций создать школу журналистской этики с целью проведения учебных курсов для работающих в стране журналистов и других работников средств массовой информации.
Since the periodic assessment of progress towards the Millennium Development Goals began over five years ago, a number of initiatives have been launched to address the needs of developing countries to strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data. Более пяти лет назад началась периодическая оценка прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для удовлетворения потребностей развивающихся стран в укреплении статистического потенциала для сбора, анализа и распространения данных был предпринят ряд инициатив.
He and his team have continued to work with FAO to promote and disseminate the new international standards on the right to food, the Voluntary Guidelines accepted by all FAO member States in November 2004. Совместно со своей командой Специальный докладчик продолжал работать с ФАО по вопросам пропаганды и распространения новых международных стандартов, касающихся права на питание "Добровольных руководящих принципов", принятых всеми государствами - членами ФАО в ноябре 2004 года.
At the United Nations Third World Conference on Women, held in Nairobi in 1985, Governments agreed to develop or reorganize their national information systems to compile and disseminate statistics on women and men to improve the handling of gender issues. На третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, состоявшейся в Найроби в 1985 году, правительства согласились разработать или реорганизовать свои национальные системы информации с учетом необходимости компиляции и распространения статистических данных о женщинах и мужчинах с целью совершенствования подхода к гендерным вопросам.
The subsequent section of the paper provides a brief overview of the principal ways we disseminate gender statistics, according to the audience, vehicle and purpose of the data. Следующий за этим раздел данного документа содержит краткий обзор основных путей распространения гендерной статистики с учетом аудитории, носителей и целей, для которых нужны данные.
This is also proven by the recent assessment that UNECE has undertaken in South Eastern European and CIS countries on the countries' capacity to produce and disseminate statistics related to the Millennium Development Goals. Подтверждением этому также служат результаты недавно проведенной ЕЭК ООН в странах Юго-Восточной Европы и СНГ оценки потенциала этих стран в плане подготовки и распространения статистических данных, касающихся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A subcommittee of the Commission was developing a national human rights education programme to promote and defend human rights and disseminate international human rights treaties, to begin in mid-2010. Подкомитет данной Комиссии разрабатывает национальную программу просвещения по вопросам прав человека в целях поощрения и защиты прав человека и распространения информации о международных договорах в этой области, реализация которой должна начаться в середине 2010 года.
It is recommended that the Council appoint a special rapporteur on the right to water and sanitation to assist States understand their legal obligations, identify and disseminate best practices and monitor the progressive realization of this important human right. Рекомендуется, чтобы Совет назначил Специального докладчика по вопросу о праве на водоснабжение и санитарию для оказания государствам помощи в понимании их правовых обязательств, определения оптимальных видов практики и распространения информации о них и наблюдения за постепенной реализацией этого важного права человека.
Strengthen networking between the national machineries and other organizations including those at the community level to be able to gather more information and disseminate the Convention widely укрепление взаимосвязей между национальными механизмами и другими организациями, в том числе на уровне общин, в целях сбора большей информации и широкого распространения сведений о Конвенции;
To better disseminate activities related to MIPAA/RIS at the global, regional, national and subnational levels, the design of the special monitoring website will be enhanced. В целях более эффективного распространения информации о связанных с ММПДПС/РСО мероприятиях на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях будет улучшена структура веб-сайта, специально созданного для мониторинга.