| While some private-sector initiatives disseminate notifications and other relevant information, serious gaps remain in information gathering and dissemination and in capacity to respond adequately. | Хотя мероприятия по распространению уведомлений и других соответствующих данных предусматриваются некоторыми инициативами частного сектора, в области сбора и распространения информации, а также в деле обеспечения адекватного реагирования сохраняются серьезные пробелы. |
| The Committee recommends that the necessary measures be taken to adequately disseminate information on the Mission's human rights activities to the general public. | Комитет рекомендует принять необходимые меры для адекватного распространения среди широкой общественности информации о деятельности Миссии в области прав человека. |
| UNEP is promoting telecommunications methods, including satellite-based communication for the above-mentioned and other methods to exchange and disseminate environmental information. | ЮНЕП пропагандирует методы телекоммуникаций, в том числе спутниковую связь в целях применения вышеупомянутого и прочих методов обмена и распространения информации по окружающей среде. |
| The need to increase and disseminate knowledge of community-based HIV/AIDS prevention and care strategies which had positive outcomes was emphasized. | Подчеркивалась необходимость повышения уровня осведомленности и более широкого распространения информации об осуществляемых в рамках общины стратегиях в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, которые дают положительные результаты. |
| Briefings with States parties to further disseminate those guidelines and clarify issues related to their implementation should also be organized by the Secretariat. | Кроме того, секретариату следует организовывать брифинги для государств-участников в целях дальнейшего распространения информации об этих руководящих принципах и разъяснения вопросов, связанных с их осуществлением. |
| Throughout, it has also endeavoured to systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. | Она также предпринимала все усилия для систематического распространения знаний в области международного гуманитарного права. |
| The need for countries to adopt technology and use it effectively to compile, analyse and disseminate statistics is apparent. | Явной стала необходимость того, чтобы страны принимали технологию и эффективно использовали ее для сбора, анализа и распространения статистических данных. |
| Provide access and disseminate testing laboratory and activity information | предоставления доступа к информации о результатах лабораторного тестирования и ведущейся работе и распространения этой информации; |
| The internet is increasingly used as a means to exchange and disseminate information on climate change issues. | Во все большей степени используются возможности Интернета для обмена информацией о вопросах, касающихся изменения климата, и ее распространения. |
| Coordinating and performing regular and timely assessments to generate and disseminate policy-relevant but not policy-prescriptive information by: | Ь) координацию и проведение регулярных и своевременных оценок в целях выработки и распространения политически значимой, но не директивной информации за счет: |
| These classification systems provide countries with a comprehensive framework to collect and disseminate cultural data. | Эти системы классификации дают странам общую основу для сбора и распространения данных культуры. |
| One expert recommended the use of new technologies to strengthen networks and disseminate the Declaration among indigenous communities. | Другой эксперт рекомендовал использовать новые технологии для укрепления сетей и распространения текста Декларации среди общин коренных народов. |
| There is more work to do to effectively disseminate information and encourage adoption of the principles endorsed by the publication. | Предстоит еще многое сделать для эффективного распространения информации и поощрения применения изложенных в публикации принципов. |
| Subsequently, participants discussed the necessity to develop and disseminate recommendations of good practices to help to deal with online consultation problems. | Затем участники обсудили необходимость разработки и распространения рекомендаций относительно надлежащей практики содействия решению проблем проведения онлайновых консультаций. |
| Better document and disseminate the reasoning behind allocation decisions. | Усилить процедуры документирования и распространения обоснования решений о выделении средств. |
| The secretariat of the Fund will work with partners to identify and disseminate good practice examples. | Секретариат Фонда будет поддерживать рабочие отношения с партнерами для выявления и распространения примеров добросовестной практики. |
| APCICT is continuing to identify recipients and to work with other stakeholders to further disseminate these publications. | АТЦИКТ продолжает поиск новых получателей и сотрудничает с другими заинтересованными сторонами для дальнейшего распространения этих публикаций. |
| Pollutant release and transfer registers are systems to collect and disseminate information on environmental release and transfers of toxic chemicals from industrial and other facilities. | Регистры выбросов и переноса загрязнителей представляют собой системы сбора и распространения информации об экологических выбросах и переносе токсичных химических веществ, получаемых на промышленных и других объектах. |
| Official information systems could support efforts for improving definitions, parameters and study methodologies and to identify and disseminate best practices in monitoring illegal logging and related trade. | Официальные информационные системы могли оказать поддержку усилиям, направленным на улучшение определений, параметров и методологий проведения исследований, а также в деле выявления и распространения наилучшей практики мониторинга незаконных рубок и торговли соответствующей продукцией. |
| The Working Group will consider effective ways and means to widely communicate and disseminate the Belgrade report. | Рабочая группа рассмотрит эффективные пути и средства для широкого пропагандирования и распространения белградского доклада. |
| The regional programme will seek to strengthen the technical capacity to collect, analyse, disseminate and use data. | Региональная программа будет направлена на укрепление технического потенциала в плане сбора, анализа, распространения и использования данных. |
| The Commission may wish to develop tools to better advocate and disseminate information on its work, which would further enhance its efforts. | Комиссия, возможно, пожелает разработать средства для более широкого пропагандирования своей работы и распространения информации о ней, что позволит и впредь активизировать ее усилия. |
| This online resource tool serves to centralize and disseminate information on the counter-terrorism-related resources and activities of the United Nations system. | Это онлайновое ресурсное пособие служит целям обобщения и распространения информации о ресурсах и деятельности системы Организации Объединенных Наций по вопросам, относящимся к борьбе с терроризмом. |
| Clearly, it is important to increase country capacities to create integrated databases and to analyse, disseminate and use socio-demographic data for policy-making. | Несомненно, настоятельно необходимо расширить возможности стран в деле создания комплексных баз данных, а также анализа, распространения и использования социодемографических данных для целей разработки политики. |
| It is further concerned that the National Council on Childhood and Motherhood may lack the necessary resources to effectively disseminate and promote awareness of the Optional Protocol. | Комитет также выражает обеспокоенность тем, что Национальный совет по делам детства и материнства может испытывать недостаток необходимых ресурсов для эффективного распространения сведений о Факультативном протоколе и для повышения о нем осведомленности. |