Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Disseminate - Распространения"

Примеры: Disseminate - Распространения
Major persisting impediments to public access to information include limited availability of information in local languages, a lack of technical capacities to collect, store and disseminate information on climate change, and the poor quality of some of the existing websites. К основным сохраняющимся препятствиям на пути обеспечения доступа общественности к информации относятся ограниченная доступность информации на местных языках, нехватка технических навыков, необходимых для сбора, хранения и распространения информации об изменении климата, и низкое качество некоторых из существующих веб-сайтов.
(a) Enhanced capacity of government statisticians and national statistical systems to routinely collect, compile, store, analyse and disseminate data in all fields of official statistics, including statistics related to the Millennium Development Goals, in accordance with international standards а) Укрепление потенциала государственных специалистов по статистике и национальных статистических систем в деле регулярного сбора, компиляции, хранения, анализа и распространения данных по всем областям официальной статистики, включая статические данные, относящиеся к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в соответствии с международными стандартами
First network for partnership with all actors created at the system level to identify gaps in capacities, coordinate partnership policies, disseminate information, facilitate enhanced dialogue with intergovernmental processes and develop and engage external partner constituencies Создание первой сети партнерств с участием всех субъектов на уровне системы в целях выявления пробелов в потенциале, координации политики по вопросам партнерства, распространения информации, содействия расширению диалога в рамках межправительственных процессов и привлечения внешних партнеров
The Committee reaffirmed that the Core Set of Economic Statistics was a regional guideline for the development of capacities to produce and disseminate basic economic statistics and that it supported the implementation of the System of National Accounts 2008. Комитет подтвердил, что Основной набор показателей экономической статистики является региональным ориентиром для укрепления потенциала в целях производства и распространения базовой экономической статистики и что он поддерживает осуществление Системы национальных счетов 2008 года.
The first workshop took place on 11-13 April 2012 in Geneva and was on the topic of waste statistics, and in particular on how to compile and disseminate high-quality, harmonised and timely statistics on waste generation and waste management. Первое рабочее совещание состоялось 11-13 апреля 2012 года в Женеве и было посвящено теме статистики отходов, и в частности методам составления и распространения высококачественных, согласованных и своевременных статистических данных об образовании отходов и управлении ими.
In its work to strengthen the capacity of financial intelligence institutions to receive, analyse and disseminate financial information to detect and disrupt illicit financial flows, UNODC provided specific training and capacity-building for the development and functioning of effective financial intelligence units. В своей работе по укреплению потенциала учреждений, занимающихся вопросами финансовой оперативной информации, в деле получения, анализа и распространения финансовой информации с целью выявления и пресечения незаконных финансовых потоков ЮНОДК организовывало специальную подготовку и укрепляло потенциал для создания и эффективного функционирования подразделений по финансовой оперативной информации.
The Strategic Plan of the National Human Rights Committee aims to promote and disseminate a culture of human rights in Qatar by raising awareness and providing training on human rights to different groups. Стратегический план Национального комитета по правам человека преследует цель поощрения и распространения культуры прав человека в Катаре посредством повышения осведомленности общественности и организации подготовки по вопросам прав человека представителей различных профессиональных групп.
Three major components for furthering the improvement of crime and criminal justice statistics are identified therein: developing new standards and methodology on crime statistics, improving the capacity to produce and disseminate crime data, and improving international data collection and analysis. В ней определяются три основных компонента дальнейшего улучшения статистических данных о преступности и уголовном правосудии: разработка новых стандартов и методов для совершенствования статистики преступности, укрепление потенциала в области подготовки и распространения данных о преступности и улучшение процедуры сбора и анализа данных на международном уровне.
There is a need to build the capacity of developing countries to generate, collect and disseminate data on international migration, as well as to train personnel to conduct systematic and comprehensive research on the policy relevant aspects of international migration and development. Необходимо наращивать потенциал развивающихся стран в области сбора и распространения данных о международной миграции, а также готовить кадры специалистов для проведения систематических и комплексных исследований соответствующих аспектов политики в области международной миграции и развития.
Encourages the Executive Director to enhance work, including at the regional level, to develop and disseminate gender-disaggregated analyses, data and information on United Nations Environment Programme issues and activities; призывает Директора-исполнителя активизировать работу, в том числе на региональном уровне, для подготовки и распространения гендерно-дифференцированных анализов, данных и информации по вопросам и мероприятиям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
The report's recommendation that access to technology needed to be guaranteed to farmers and small urban producers and that adequate systems should be developed to generate and adapt appropriate technologies and disseminate them among small producers should be implemented as a matter of priority. Содержащиеся в докладе рекомендации в отношении необходимости обеспечения доступа к технологиям для фермеров и мелких производителей в городских районах, а также в отношении необходимости разработки надлежащих систем для создания и адаптирования соответствующих технологий и их распространения среди мелких производителей должны быть реализованы в приоритетном порядке.
In the case of the Global Compact Learning Forum, ILO analysed case studies submitted by companies in order to identify and disseminate best practices and lessons learned, so that companies might learn from each others' experiences and make changes internally. В рамках Форума по изучению Глобального пакта МОТ анализирует представленные предприятиями случаи в целях распространения выявленных оптимальных видов практики и приобретенного опыта и оказания помощи предприятиям в освоении опыта других и во внесении внутренних изменений.
The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations and its third periodic report to the general public, including by publishing them on the government website, placing them in all public libraries and distributing them to the leaders of customary institutions. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой широко распространить настоящие заключительные замечания и его третий периодический доклад среди общественности, в том числе путем размещения этих материалов на правительственном веб-сайте, передачи их в публичные библиотеки и распространения среди руководителей институтов системы обычного права.
(c) Agreed on the need to collect and disseminate appropriate policy actions and to exchange information about best practices in urban transport and mobility; с) согласились с необходимостью сбора и распространения данных о надлежащих мерах в области политики, а также обмена информацией о передовой практике в области городского транспорта и мобильности;
(b) Agreed with the need to collect and disseminate case studies and develop other practical knowledge material to share experiences and guide countries in the process of implementing an integrated approach in their national statistical systems; Ь) согласилась с необходимостью сбора и распространения результатов тематических исследований и составления других практических информационных материалов, которые позволяли бы обмениваться опытом и служили бы руководством для стран в процессе внедрения комплексного подхода в их национальных статистических системах,
(b) Improved organization of the statistical systems and strengthened capacity of the countries in the region to develop and disseminate data for national and international progress reports on the millennium development goals Ь) Совершенствование структур статистических систем и укрепление потенциала стран региона в деле сбора и распространения данных для национальных и международных докладов о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
(b) The identification of commercial publishers who are better placed to publish and disseminate United Nations information materials, by participation in the Frankfurt Book Fair, which is the single largest gathering of commercial publishers (LPD). Ь) определение коммерческих издательских организаций, наиболее подходящих для публикации и распространения информационных материалов Организации Объединенных Наций, путем участия в книжной ярмарке во Франкфурте, являющейся наиболее крупным форумом коммерческих издательских организаций (БИО).
During 1995, the global Population Information Network (POPIN) Coordinating Unit, in collaboration with the regional commissions, has continued to focus on strengthening the Network and its ability to collect and disseminate information among United Nations entities and non-governmental organizations in the field of population. В течение 1995 года Координационная группа глобальной Системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) в сотрудничестве с региональными комиссиями продолжала уделять основное внимание укреплению системы и ее возможностей в области сбора и распространения информации среди образований Организации Объединенных Наций и неправительственных учреждений в области народонаселения.
Measures should be encouraged to enhance the capacity for developing indigenous technology, including the capacity to manage, assess, acquire, disseminate and develop technologies, and for utilizing appropriate and environmentally sound technologies, while adequately and effectively protecting intellectual property rights. Необходимо поощрять меры, способствующие укреплению потенциала в целях разработки местной технологии, в том числе потенциала в области управления, оценки, приобретения, распространения и разработки технологий и освоения соответствующих и экологически чистых технологий наряду с адекватной и эффективной защитой прав интеллектуальной собственности.
The United Nations and the International Organization for Migration shall, subject to their respective rules and regulations, make every effort possible to ensure optimum utilization of statistical and legal information, and efficient use of their resources to compile, analyse, publish and disseminate such information. С учетом своих соответствующих правил и положений Организация Объединенных Наций и Международная организация по миграции прилагают всевозможные усилия для обеспечения оптимального использования статистической и юридической информации, а также эффективного использования их ресурсов для сбора анализа, публикации и распространения такой информации.
UNDCP also assisted in the formulation and launching of the remaining two subregional law enforcement projects designed to strengthen judicial and prosecutorial capacity and to enhance the capacity of law enforcement agencies to gather, analyse and disseminate drug enforcement information. Кроме того, ЮНДКП оказала содействие в разработке и осуществлении оставшихся двух субрегиональных проектов в области правоохранительной деятельности, направленных на укрепление судебных органов и прокуратуры и расширение их возможностей в области сбора, анализа и распространения информации о применении законов о наркотиках.
(b) As the United Nations replaces its main documents systems, the internal systems that produce, store and disseminate documents, including terminology databases and information technology tools to support production, tracking, management and distribution of documents electronically will be modernized. Ь) По мере замены Организацией Объединенных Наций своих основных документационных систем будут модернизироваться и внутренние системы выпуска, хранения и распространения документов, включая терминологические базы данных, а также средства информационной технологии для обеспечения выпуска, поиска, распределения и распространения документов с помощью электронных средств.
Under article 24 of the Constitution, everyone has the right to freedom of speech, including the freedom to seek, receive and disseminate information and ideas through any medium of information, regardless of State frontiers. В соответствии со статьей 24 Конституции, каждый имеет право на свободу слова, включая свободу поиска, получения и распространения сведений и идей через любые средства информации, независимо от государственных границ.
28.7 The Strategic Communications Division has been established to devise and disseminate United Nations messages centred on priority themes with the aim of broadening understanding of and support for the work of the United Nations. 28.7 Отдел стратегической информационной деятельности был создан для подготовки и распространения информационных материалов Организации Объединенных Наций по приоритетным темам для улучшения понимания общественностью работы Организации Объединенных Наций и ее поддержки.
The secretariat of the Caribbean Environment Programme identifies a lack of appropriate infrastructure for data generation, analysis and dissemination and a need for improved mechanisms to effectively disseminate environmental information in a form appropriate and relevant to needs of general public. Секретариат Карибской программы по окружающей среде указывает на отсутствие соответствующей инфраструктуры для генерирования данных, анализа и распространения и на необходимость улучшения механизмов эффективного распространения экологической информации в соответствующей форме и в соответствии с потребностями общественности.