Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Disseminate - Распространения"

Примеры: Disseminate - Распространения
Proposed Approach to Data Management under the Data Management System: Systems will be re-engineered within the parameters of the Corporate Data Model and its associated input, clean unit record, aggregate and disseminate databases outlined below. Предлагаемый подход к управлению данными в рамках системы управления данными: будет проведена реорганизация систем в рамках параметров Корпоративной модели данных и связанных с ними соответствующих баз вводных данных, данных первичной обработки, агрегированных данных и данных для распространения.
UNICEF has also been able to increase the number of female social mobilizers who provide very effective house-to-house visits and disseminate information on health, education and the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. ЮНИСЕФ удалось также увеличить число женщин - общественных активистов, оказывающих эффективную помощь путем посещения домашних хозяйств и распространения информации о здоровье, образовании и Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и привлечения внимания общественности, а также популяризации, использования и совершенствования знаний для целей борьбы с опустыниванием;
The Representative reported at the Assembly's fifty-fourth session on views expressed on the Guiding Principles by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations and on the efforts taken by them to promote, disseminate and apply the Guiding Principles. На пятьдесят четвертой сессии Ассамблеи Представитель представил сообщение о касающихся Руководящих принципов мнениях, выраженных правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, а также об усилиях, предпринятых ими в целях пропаганды, распространения и применения Руководящих принципов.
Establish and strengthen the capacity to record, analyze, summarize, disseminate, and exchange statistical information and data on hazards mapping, disaster risks, impacts, and losses; support the development of common methodologies for risk assessment and monitoring Создание и укрепление потенциала в области регистрации, анализа, обобщения и распространения статистической информацией и данными о картах опасностей, рисках, воздействии и потерях в результате бедствий и обмена ими; оказание содействия разработке общих методологии оценки и мониторинга риска.
Based on these elements, the data dissemination strategy and the decision about the production process necessitates a decision on a bundle of products, the media and techniques and tools to produce and disseminate it and a consistent system of formation of prices. С учетом этих элементов разработка стратегии распространения данных и принятие решения по содержанию производственного процесса требует определения набора продуктов, а также среды, методов и инструментов для их производства и распространения.
These centres undertake research and studies, publish books and pamphlets on human rights, organize educational, training and information courses and programmes to make human rights and fundamental freedoms more widely known, and disseminate a general culture conducive to respect for the principles of human rights. Эти центры проводят исследования, публикуют книги и брошюры по правам человека, организуют учебные курсы, курсы профессиональной подготовки и информационные курсы, а также программы для более широкого распространения знаний о правах человека и основных свободах и развития общей культуры, способствующей уважению принципов прав человека.
The present rapid spread of information networks and Internet linkages throughout the world presents an opportunity to actively and purposefully disseminate the information and data necessary for logical decision-making and negotiation to all classes of stakeholders, including those who, up to now, have not been recipients. Нынешнее стремительное распространение информационных сетей и связей между ними во всеми мире открывает возможности для активного и целенаправленного распространения информации и данных, необходимых для принятия продуманных решений и ведения переговоров, среди всех классов субъектов землепользования, включая тех, которые до настоящего времени такой информацией не пользовались.
The proposed seven public information officer posts would be required to coordinate all United Nations public information activities related to the implementation of the Mission's mandate, create and disseminate public information programmes and arrange for media liaison and relations. Предлагаемые семь должностей сотрудников по вопросам общественной информации будут необходимы для координации всей деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, связанной с осуществлением мандата Миссии; подготовки программ общественной информации и распространения соответствующей информации и налаживания связи и отношений со средствами информации.
Call upon States to encourage Internet service providers to establish and disseminate specific codes of conduct against the dissemination of racist messages and those that promote racial discrimination, xenophobia or any form of intolerance and discrimination; призываем государства предложить провайдерам Интернет-услуг разработать и распространить специальные кодексы поведения против распространения расистских материалов и тех, кто поощряет расовую дискриминацию, ксенофобию или любую другую форму нетерпимости и дискриминации;
With 70 per cent of the population living in rural areas, and most women in those areas illiterate, she would be interested to hear what innovative methods had been found to educate and disseminate information to that population. С учетом того, что 70 процентов населения страны проживают в сельских районах и что большинство женщин в этих районах являются неграмотными, ей было бы интересно узнать, какие инновационные методы используются для просвещения и распространения информации среди этого населения.
It provides an integrated capacity to develop and disseminate policy and doctrine; capture and share best practices; develop and deliver standardized training; evaluate mission mandate implementation; and develop strategic cooperation with various peacekeeping partners. Он обеспечивает комплексный потенциал для разработки и распространения политики и доктрины; обобщения и распространения передового опыта; разработки и организации стандартизированной учебной подготовки; оценки хода осуществления мандата миссий; и налаживания стратегического сотрудничества с различными партнерами по миротворческой деятельности.
The Unit is taking steps to further inform inhabitants of the Territories about their self-determination options and disseminate decolonization information; for example, it worked with the Department of Public Information to develop a brochure discussing decolonization. Группа предпринимает шаги для еще большего информирования жителей территорий об имеющихся в их распоряжении вариантах самоопределения и для распространения информации о деколонизации; например, в сотрудничестве с Управлением общественной информации оно занималось подготовкой брошюры, касающейся деколонизации.
In order to widely disseminate environmental management concepts in small and medium-sized enterprises, especially in developing countries, the instruments and methods of environmental management have to be adapted to their specific capacities and needs, making them easier to apply and less costly. Для обеспечения широкого распространения концепции управления природопользованием среди малых и средних предприятий, особенно в развивающихся странах, инструменты и методы управления природопользованием следует видоизменить с учетом конкретных возможностей и потребностей этих стран, упростив порядок их применения и снизив их затратность.
"2. States Parties shall guarantee to the media the freedom to receive, publish and disseminate information concerning cases of corruption, subject only to restrictions established by law." Государства-участники гарантируют средствам массовой информации свободу получения, опубликования и распространения информации о случаях коррупции, за исключением только тех ограничений, которые предусмотрены законом".
to develop and introduce a large-scale system of measures with the purpose of reducing the rate of infant and maternal mortality and the number of abortions, provide women with necessary medical care, popularize and disseminate contraceptives; разработать и осуществить широкую систему борьбы со смертностью матери и ребенка, снизить высокие показатели числа совершаемых абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
The competence of individuals, the private sector and the public sector to create, disseminate and use knowledge and to develop and implement knowledge policy should be a central focus. Компетентность людей, частного сектора и государственного сектора в вопросах создания, распространения и использования знаний и разработки и осуществления политики, основанной на знаниях, должна быть главным объектом внимания.
The global programme provides the only mechanism within UNDP through which to develop and disseminate globally relevant knowledge products and tools; nurture global communities of practice; maintain active links with leading experts worldwide; and remain abreast of evolving global debates. Глобальная программа является единственным механизмом в рамках ПРООН для накопления и распространения в глобальных масштабах соответствующих знаний и информации; приобретения опыта в глобальных масштабах; налаживания активных связей с ведущими экспертами в мире; информирования о расширяющихся дискуссиях в глобальных масштабах.
In addition to bilateral exchanges and exchanges between authorities and field operators, the UN, the OAS, other regional organizations and organizations like the GICHD have served to produce and disseminate relevant information. Вдобавок к двусторонним обменам и обменам между ведомствами и полевыми операторами, для выработки и распространения соответствующей информации служат ООН, ОАГ, другие региональные организации и такие организации, как ЖМЦГР.
(a) The number of countries with the capability to produce, analyse and disseminate the minimum set of core data proposed in the Global Strategy in order to meet current and emerging statistical demands of national and international stakeholders; а) количество стран, располагающих возможностями в плане подготовки, анализа и распространения минимальной подборки основных данных, предлагаемой в Глобальной стратегии, в целях удовлетворения существующего и формирующегося спроса национальных и международных заинтересованных сторон на статистическую информацию;
Speakers highlighted the importance of national capacities for the collection and analysis of crime-related data and provided examples of the use of centralized databases and the Web to store and disseminate national-level crime statistics. Выступавшие особо отметили важность национального потенциала для сбора и анализа касающейся преступности информации и рассказали о примерах использования централизованных баз данных и Интернета для хранения и распространения статистических данных о преступности на национальном уровне.
Freedom of speech and of the press ensure citizens have the right to express one's opinions and views, seek, select, obtain and disseminate information and ideas in any form, including through the press and other media. Свобода слова и свобода печати, гарантированные гражданам Туркменистана Конституцией Туркменистана, означают право высказывания мнений и убеждений, поиска, выбора, получения и распространения информации и идей в любых формах, включая печать и другие средства массовой информации.
A large majority of workshop participants stated that they had acquired substantive knowledge on how to produce data (85 per cent), analyse data (70 per cent) and disseminate data (75 per cent). Значительное большинство участников практикумов заявили, что они приобрели существенно важные знания о методах подготовки данных (85 процентов), анализа данных (70 процентов) и распространения данных (75 процентов).
With the view to share and disseminate NEX best practices among the United Nations system organizations, UNDP suggested developing a knowledge-sharing strategy through the United Nations Development Group (UNDG), particularly within the UNDG Coordination Practice Network. В целях обмена передовой практикой в области НИС и ее распространения между организациями системы Организации Объединенных Наций ПРООН предложила разработать стратегию обмена знаниями в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), в частности через ее сеть по координационной практике.
Each year, the Global Road Safety Partnership jointly organizes a road safety seminar with a host country to provide opportunities for every country in the region to share and disseminate information on the progress and outcomes of their road safety programmes and projects. Ежегодно Глобальное партнерство по обеспечению безопасности дорожного движения организует вместе с принимающей страной семинар по безопасности дорожного движения для предоставления всем странам и регионам возможностей для обмена и распространения информации о ходе и результатах осуществления их программ и проектов в области безопасности дорожного движения.