Increasingly, UNICEF is acting as a catalyst, drawing on its credibility and the abilities of its staff to monitor, evaluate, document and disseminate the diverse experiences in different countries. |
Все чаще ЮНИСЕФ выступает в качестве катализатора, используя свой авторитет и навыки своего персонала в деле контроля, оценки, документирования и распространения различного опыта в различных странах. |
There is an urgent need to create a seamless knowledge-based system to better capture, manage and disseminate data, information and other relevant business assets across the United Nations organizations and its constituencies. |
Настоятельно необходимо создать стройную основанную на знаниях систему для более эффективного сбора данных, информации и других соответствующих оперативных активов, управления ими и их распространения среди организаций системы Организации Объединенных Наций и сторон, с которыми последние сотрудничают. |
In follow-up, a conference will be held in the fall of 2004 to highlight and disseminate best practices in this private-sector approach to development. |
В продолжение этой деятельности осенью 2004 года пройдет конференция по вопросам выявления и распространения передовых методов использования этого подхода частного сектора в области развития. |
The Working Group cooperates with local United Nations offices to promote and disseminate information about the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Рабочая группа сотрудничает с местными отделениями Организации Объединенных Наций в целях поощрения осуществления Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений и распространения информации о Декларации. |
The Mission also requires the capability to collect, analyse and disseminate information about mine and unexploded ordnance contamination, and to respond with a clearance capability when required. |
Кроме того, Миссия должна располагать возможностями для сбора, анализа и распространения информации о наличии мин и неразорвавшихся боеприпасов и принятия соответствующих мер с использованием, при необходимости, сил и средств для разминирования. |
The ultimate goal of Eurostat is to collect, assemble, manipulate and disseminate these data so that they get added value to be presented to a wide range of end-users. |
Конечной целью Евростата является осуществление сбора, обобщения, обработки и распространения этих данных таким образом, чтобы они приобретали дополнительную информационную ценность, которая могла бы быть полезна для широкого круга конечных пользователей. |
They include insufficient financial resources; shortages of trained personnel and weak institutional capacity to collect, store, analyse and disseminate data; and a lack of political commitment for implementing and reporting on sustainable forest management. |
В их числе: неадекватность финансовых ресурсов; нехватка прошедших специальную подготовку кадров и слабость организационного потенциала в вопросах сбора, хранения, анализа и распространения данных; а также отсутствие политической приверженности делу обеспечения устойчивого лесопользования и представления соответствующей отчетности. |
They have provided impartial forums for divided groups to communicate and negotiate, disseminate studies on response opportunities and policy briefs, and act as advocates in raising international awareness of impending or ongoing conflict. |
Они служат беспристрастными форумами для общения и проведения переговоров между разобщенными группами, распространения материалов исследований, посвященных возможностям для реагирования, и кратких обзоров политики и активно содействуют расширению информированности международной общественности о назревающих или фактически происходящих конфликтах. |
However, and as underlined by the evaluators, there is still need for clear plans to monitor outcomes, make relevant linkages and disseminate findings, and to give consideration to further consolidation and refocusing. |
Однако, как подчеркивали эксперты по оценке, по-прежнему отмечается необходимость в четких планах для контроля за результатами деятельности, налаживания соответствующих связей, распространения информации о результатах и рассмотрения вопроса о дальнейшей консолидации и переориентации усилий. |
The Committee recommends that specialized agencies and other entities of the United Nations system with field representation work with non-governmental organizations disseminate information on the Convention and on the work of the Committee. |
Комитет рекомендует специализированным учреждениям и другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций, имеющим отделения на местах, сотрудничать с неправительственными организациями в целях распространения информации о Конвенции и о деятельности Комитета. |
Travel would include trips to regions where the peacekeeping missions operate in order to review the capacity of vendors in the areas and disseminate information on procurement opportunities. |
Сюда входят поездки в районы деятельности миссий по поддержанию мира для оценки возможностей местных поставщиков, а также для распространения информации о возможностях участия в закупочной деятельности. |
The present document provides such a framework and furnishes information to Parties on the overall structure required to collect, validate and disseminate UNCCD best practices for the review process conducted by the CRIC. |
Эти основы представлены в настоящем документе, где Сторонам предоставляется информация об общей структуре, требующейся для выявления, валидации и распространения передовой практики, осуществления КБОООН, для целей процесса обзора, проводимого КРОК. |
Another important element of the strategy will be to strengthen the existing networks to generate, update and disseminate relevant information and facilitate the exchange of experiences and good practices among policymakers, scholars and other stakeholders. |
Еще одним важным элементом стратегии будет укрепление существующих сетей для генерирования, обновления и распространения соответствующей информации и содействия обмену опытом и передовыми методами практической деятельности между руководителями, учеными и другими заинтересованными сторонами. |
Senior technical staff from national statistics offices from nine countries strengthened their skills and understanding to compile, disseminate and use core economic, social and environmental data in accordance with international standards, by incorporating methodological recommendations received through 14 ECLAC advisory missions. |
Старшие технические сотрудники национальных статистических управлений из девяти стран укрепили свои навыки и понимание по вопросам сбора, распространения и использования основных экономических, социальных и экологических данных в соответствии с международными стандартами на основе учета методических рекомендаций, полученных по итогам 14 консультативных миссий ЭКЛАК. |
It aims to utilize the platform of Earth Day celebrations to make people more conscious of China's resource shortages, disseminate relevant scientific and technological knowledge and bring the entire society on board to conserve resources, reduce carbon emissions and transform the mode of economic development. |
Цель этого шага - использовать платформу мероприятий в рамках Дня Земли для повышения уровня осведомленности населения Китая об ограниченности ресурсов, распространения соответствующей научно-технической информации и привлечения всего общества к работе по сохранению ресурсов, сокращению объема выбросов углеводорода и изменению модели экономического развития. |
The Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP) has continued its systematic training to strengthen the statistical capability of developing countries to produce and disseminate official statistics, including the Millennium Development Goals. |
Статистический институт для Азии и Тихого океана (СИАТО) продолжал систематическую учебную деятельность для повышения статистического потенциала развивающихся стран в деле сбора и распространения официальных статистических данных, включая Цели развития тысячелетия. |
(a) Increase research and disseminate information on the impacts of unsustainable waste management on public health and the environment; |
а) расширять масштабы научных исследований и распространения информации, связанных с последствиями экологически неустойчивого удаления отходов для здоровья населения и окружающей среды; |
The regular reporting on progress towards the Millennium Development Goals continues to reveal that many countries still do not have the capacity to produce, analyse and disseminate all the necessary data. |
Регулярное представление данных о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, неизменно подтверждает, что многие страны все еще не обладают потенциалом в области подготовки, анализа и распространения всех необходимых данных. |
For example, the Best Practices and Success Stories Initiative of UNEP, which was an attempt to coordinate, synthesize and disseminate successful experiences in environmental management, was discontinued because of a lack of resources and management buy-in. |
Например, инициатива по обобщению передовой практики и успешных примеров ЮНЕП, которая представляла собой попытку координации, обобщения и распространения успешного опыта управления в области окружающей среды, была прекращена из-за отсутствия ресурсов и поддержки со стороны руководства. |
Associations and NGOs also monitor follow-up and implementation of human rights at the national level thanks to constructive partnerships established with Government ministries. They make recommendations on Government sectoral policies, disseminate information to the public through the press or their websites and organize events. |
Национальные ассоциации и НПО также обеспечивают мониторинг и применение прав человека на национальном уровне благодаря конструктивному партнерству, налаженному с органами прокуратуры, путем формулирования рекомендаций об отраслевой политике правительства, распространения информации среди населения через органы прессы или через свой Интернет-сайт и проведения различных мероприятий. |
The establishment of a global centre for science, technology and innovation was proposed as a means to facilitate ongoing knowledge sharing among various stakeholders to improve productive and administrative capacities, disseminate best practices, and support commercial collaboration and investment. |
Создание глобального центра науки, техники и инноваций предлагается как способ содействия постоянному обмену знаниями между различными заинтересованными сторонами в целях усиления производительного и административного потенциала, распространения передовой практики и поддержки коммерческого сотрудничества и инвестирования. |
There remain major gaps in the capacity of countries to collect, analyse and disseminate drug-related data, given the wide disparity in the quality and timeliness of reporting among regions. |
Судя по качеству и срокам представления информации из разных регионов, между странами по-прежнему сохраняются большие различия в возможностях сбора, анализа и распространения данных о наркотиках. |
To broaden the information platform so as to collect and disseminate information related to waste management; |
Ь) расширять информационную платформу с целью сбора и распространения информации, касающейся регулирования отходов; |
Recommendation 6: Develop knowledge management systems to capture and disseminate expert group and envoy knowledge and to promote learning and best practices |
Рекомендация 6: разработать системы управления знаниями для обобщения и распространения знаний групп экспертов и посланников и для пропаганды обучения и передовых методов |
The secretariat will invite Team members to consider the possible preparation of other associated outputs, including a UNECE publication containing authored contributions and short policy briefs, so as to better disseminate policy messages across the UNECE constituency. |
Секретариат предложит членам Группы рассмотреть возможность подготовки других материалов по смежным темам, в том числе публикации ЕЭК ООН с авторизованными материалами и краткими политическими обзорами, с целью более эффективного распространения политических идей среди аудитории ЕЭК ООН. |