Commending the work of the Nobel Peace Prize-winning Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to build up and disseminate greater knowledge about man-made climate change and to lay the foundations for the measures that are needed to counteract such change, |
высоко оценивая работу получившей Нобелевскую премию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), которую она проводила в целях накопления и распространения знаний об обусловленном деятельностью человека изменении климата и создания основ для принятия мер, которые необходимы в целях противодействия такому изменению, |
The Secretariat participated in a number of activities to promote adoption of the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (Receivables Convention) and disseminate information on the then draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, including: |
Секретариат участвовал в целом ряде мероприятий, проводившихся в целях содействия принятию Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле (Конвенция о дебиторской задолженности) и распространения информации о проекте руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам на стадии его подготовки, включая: |
All Aggregate database tables are not necessarily brought into the Disseminate database. |
Не все таблицы базы агрегированных данных обязательно будут вноситься в базу данных для распространения. |
Disseminate best practices on community hygiene and sanitation in Chad, in 2011 |
распространения передового опыта по вопросам улучшения состояния санитарии и гигиены в общинах Чада в 2011 году |
Disseminate information inciting national, racial, ethnic or religious enmity; |
распространения информации, возбуждающей национальную, расовую, этническую или религиозную вражду |
(e) Disseminate and share evidence-based environmental information, and raise public awareness on critical, as well as emerging, environmental issues; |
ё) распространения научно обоснованной экологической информации, обмена такой информацией и повышения осведомленности общественности по жизненно важным и возникающим экологическим проблемам; |
The Disseminate database will be populated with snapshots from the Aggregate database so there will be no further processing of data once it leaves the Aggregate database. |
База данных для распространения будет содержать моментальное отображение базы агрегированных данных, с тем чтобы гарантировать отсутствие дальнейшей обработки данных после того, как они покинут базу агрегированных данных. |
Disseminate information about focus areas to everyone who comes into contact with ethnic minorities, such as doctors, social workers, health visitors and teachers |
распространения информации об основных проблемах всех тех, кто имеет те или иные контакты с этническими меньшинствами, а именно врачей, социальных работников, посетителей медицинских учреждений и учителей. |
Measures to Widely Disseminate Information on International Commitments of the Government that Have an Influence on Women and Official Documents Published by the International Forums. |
Меры в области широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, которые имеют отношение к женщинам, и официальных документах, принятых на международных форумах |
(e) Disseminate information about the chemical content of products and the resulting impacts on human health. |
ё) распространения информации о содержании химических веществ в продуктах и воздействии этих веществ на здоровье людей. |
Desertification information circulation systems (DICS) are established alongside the procedure used to construct and disseminate impact indicators. |
Процесс разработки и распространения показателей воздействия сопровождается созданием системы распространения информации об опустынивании. |
Within the framework of this protocol, an information bureau has been established in Tamanrasset to collect and disseminate all relevant information. |
В соответствии с этим протоколом создана разведывательная служба со штаб-квартирой в Таманрассете для сбора и распространения соответствующей информации. |
The participating countries will organise round table discussions or seminars to nationally disseminate the survey findings. |
Участвующие страны организуют обсуждение за "круглым столом" или семинары с целью распространения на национальном уровне результатов этого обследования. |
Global private/public partnership to develop and disseminate safe and affordable technologies for productivity enhancement and ecological management. |
Установить на глобальном уровне партнерские отношения между государственным и частным секторами в целях разработки и распространения безопасных и доступных по затратам технологий для повышения производительности труда и совершенствования природопользования. |
Disseminate Database: The Disseminate database will contain results data for all available periods. |
База данных для распространения: база данных для распространения будет содержать все системные метаданные по всем имеющимся в наличии периодам. |
Disseminate the concluding observations widely among all levels of society and consult with NGOs and other members of civil society |
Обеспечение широкого распространения заключительных замечаний среди всех слоев общества и проведение консультаций с НПО и другими членами гражданского общества |
(b) Disseminate guidance of ESM through their training, assistance and awareness raising activities; |
Ь) распространять руководящие принципы в рамках своей деятельности в области профессиональной подготовки, оказания помощи и распространения информации; |
Disseminate knowledge, know-how and skills that are needed to bring about sustainable production and consumption patterns and to improve the management of natural resources, agriculture, energy and industrial production; |
⋅ распространения знаний, "ноу-хау" и навыков, необходимых для обеспечения устойчивого производства и структур потребления, а также для улучшения методов природопользования, ведения сельского хозяйства, производства электроэнергии и промышленной продукции; |
It was also working to advance South-South cooperation and disseminate principles and good practices conducive to sustainable tourism and development. |
Она также проводит работу в целях укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг и распространения информации о принципах и надлежащей практике, способствующих устойчивому туризму и развитию. |
Special S&T dissemination centres - Vidatha Resource Centers (VRS) - disseminate S&T to distant rural areas. |
Специальные центры распространения научно-технических знаний - справочные центры "Видатха" - распространяют достижения науки и техники в отдаленных сельских районах. |
Enhancing the use of technology and the Internet to strengthen public-private dialogue and disseminate information. |
необходимо шире использовать технологии и Интернет для укрепления диалога между государственным и частным секторами и распространения информации. |
In paragraph 81, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it determine the best way to both gather and disseminate learning from project evaluations. |
В пункте 81 ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она определила наилучший способ как для обобщения, так и для распространения выводов, сделанных по результатам оценок проектов. |
The objective was to enable disaster management stakeholders to learn how to access and disseminate flood-related information easily, quickly and accurately. |
Цель заключалась в ознакомлении заинтересованных лиц, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, со способами беспрепятственного, оперативного получения и распространения точной информации о наводнениях. |
promoting the creation of networks of traditional practitioners and community-to-community exchanges to better disseminate good practices based on TK; |
поощрение создания сетей, объединяющих носителей традиционных знаний, а также обмена опытом между общинами в целях более широкого распространения эффективной практики, основанной на ТЗ; |
It was not until the 1990s that they acknowledged the need to do more than just disseminate data and hesitantly began employing communication professionals. |
Они признали необходимость выйти за рамки простого распространения данных только в 1990-е годы прошлого столетия и с некоторыми колебаниями приступили к найму специалистов в области коммуникации. |