Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Disseminate - Распространения"

Примеры: Disseminate - Распространения
Additional outputs will be created in order to provide the CRIC with the capacity and the methodology to drive the comprehensive monitoring process of implementation of the Convention and The Strategy, to measure progress and support improvement and to systematically document and disseminate best practices. Дополнительные результаты будут достигаться с расчетом на то, чтобы КРОК располагал возможностями и методологией для руководства всеобъемлющим процессом наблюдения за ходом осуществления Конвенции и Стратегии, измерения прогресса и подкрепления достигнутых улучшений, а также систематического документирования и распространения передовой практики.
(b) Training of support service providers such as stock analysis, consultants, and gatekeepers to develop and disseminate specialised knowledge of the needs, regulations, and opportunities for small and medium enterprises. Ь) подготовка поставщиков вспомогательных услуг, таких как биржевые аналитики, консультанты и "инвестиционные диспетчеры", для накопления и распространения специализированных знаний о потребностях, мерах регулирования и возможностях для малых и средних предприятий.
The census can collect information on the de jure stateless and census authorities should make all efforts to collect, process, code and disseminate such data. В рамках переписи может собираться информация о юридических бездомных, и переписные органы должны принимать все возможные усилия для сбора, обработки, кодирования и распространения таких данных.
The country had also hosted a conference entitled "Corruption-Free Asia: A Long-Term Vision", designed to raise awareness, disseminate information, and increase the participation of the private sector, education institutions and civil society. Кроме того, в Катаре проходила конференция под названием "Азия, свободная от коррупции: долгосрочная перспектива" в целях повышения осведомленности, распространения информации и более широкого привлечения частного сектора, учебных заведений и гражданского общества.
Internally, Division staff acknowledge that the lack of a system to capture institutional memory is a shortcoming; a formal system to collect, share and disseminate experiences in electoral assistance is missing. Сотрудники Отдела признают, что одним из недостатков является отсутствие системы создания и сохранения внутренних баз данных; отсутствует формальная система сбора, обмена и распространения опыта и знаний по оказанию помощи в проведении выборов.
The strategy will also support networking in order to generate, update and disseminate knowledge resulting from applied research work undertaken by the subprogramme and by other relevant stakeholders concerned with population and development issues in the region. Предусматривается также оказание поддержки в создании сетей для генерирования, обновления и распространения знаний, приобретенных благодаря прикладным исследованиям, проводимым в рамках подпрограммы, а также силами других заинтересованных сторон, занимающихся проблемами народонаселения и развития в регионе.
Pursuant to the General Assembly's request, OIOS sets forth in the present report its proposal to publicly disseminate internal audit reports, acknowledging that this is a policy matter to be decided by the Assembly. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи УСВН представляет в настоящем докладе свое предложение относительно открытого распространения докладов о внутренней ревизии, отмечая, что это является вопросом политики, который должен решаться Генеральной Ассамблеей.
The North-west Atlantic Fisheries Organization reduced by-catch through a range of measures, including gear restrictions, and established a working group on the ecosystem approach to fisheries management to develop effective management measures and disseminate scientific information. Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана сократила масштабы прилова путем использования ряда мер, включая ограничения на орудия лова, и учредила рабочую группу по вопросам использования экосистемного подхода в отношении рыбохозяйственной деятельности в целях разработки эффективных управленческих решений и распространения научной информации.
The Committee has met annually to develop further and disseminate understanding of international humanitarian law policy and practice nationally and to discuss ways to encourage international partners to do likewise, particularly within the Commonwealth. Комитет собирается на ежегодной основе для дальнейшей пропаганды и распространения знаний о политике и практике в области международного гуманитарного права на национальном уровне, а также для обсуждения вопроса о путях стимулирования международных партнеров к аналогичной деятельности, особенно в рамках Сообщества.
In 2013, the Global Compact Network in China organized the China Summit on Caring for Climate to raise awareness of climate change, disseminate best practices and enable businesses from China and abroad to tackle the issue together through innovation and cooperation. В 2013 году местная сеть Глобального договора в Китае организовала Китайский саммит по вопросам заботы о климате в целях повышения информированности о проблемах, обусловленных изменением климата, обеспечения распространения передовой практики и побуждения китайских и иностранных деловых кругов заниматься этим вопросом сообща путем инноваций и сотрудничества.
Furthermore, to maximize learning opportunities for the Organization and to broadly disseminate relevant knowledge generated from evaluations, the Evaluation Unit has made efforts to promote the generation and sharing of lessons learned. Кроме того, для максимального использования в Организации накопленного в ходе оценок опыта и широкого распространения полученных в ходе оценок соответствующих знаний Группа оценок предпринимает меры по аккумулированию и распространению информации о накопленном по результатам оценок опыте.
We call for an end to the use of media in any way that might disseminate distorted information against States members of the Group of 77 in complete disregard of the principle of international law. Мы призываем положить конец использованию средств массовой информации для всяческого распространения искаженной информации о государствах-членах Группы 77 в нарушение всех принципов международного права.
Particular importance was attached to developing partnerships with regional organizations in light of the capacity of those organizations to better reach out to their member States and disseminate among them information about UNCITRAL and its standards. Особое значение придавалось налаживанию партнерских отношений с региональными организациями в свете имеющегося у них потенциала с целью расширения контактов с их государствами-членами и распространения среди них информации о ЮНСИТРАЛ и ее стандартах.
(a) Enhanced capacity of member States in the East Africa subregion to produce and disseminate quality and timely data for evidence-based planning, policy-making and improved economic management at the national and subregional levels а) Укрепление потенциала государств-членов в субрегионе Восточной Африки в области подготовки и распространения качественных и актуальных данных для фактологического планирования, разработки политики и совершенствования экономического управления на национальном и субрегиональном уровнях
(A3.2) Organize a concluding regional workshop to present and disseminate the project outcomes and ensure the use of project deliverables after its completion by both private and public sector stakeholders as well as the regional expert network. (М3.2) проведение заключительного регионального семинара для презентации и распространения итогов осуществления проекта и обеспечения использования результатов проекта после его завершения заинтересованными сторонами как частного, так и государственного секторов, а также региональной сетью экспертов.
It introduces the topic and its relevance to the environment, and stresses the need to compile and disseminate high-quality, harmonised and timely statistics on waste, and in particular on waste generation and waste management. В ней раскрывается указанная тема и ее релевантность для окружающей среды и подчеркивается необходимость составления и распространения высококачественной, согласованной и своевременной статистики об отходах, и в частности об образовании отходов и управлении ими.
Governments should strengthen collaboration between small and medium-sized enterprises and larger corporations in the renewable energy sector as an effective way to develop and disseminate renewable energy technologies. Правительствам следует укреплять взаимодействие между малыми и средними предприятиями и крупными корпорациями в секторе возобновляемых источников энергии в качестве эффективного способа разработки и распространения технологий использования возобновляемых источников энергии.
To strengthen information dissemination through local and national radio stations in the region, the secretariat has initiated a partnership through Green Radio World supporting environmental journalists to gather and disseminate radio interviews using new media. В целях активизации работы по распространению информации через местные и национальные радиостанции регионов секретариат инициировал через "Грин рейдио уорлд" создание партнерства по поддержке журналистов, пишущих на экологические темы, для сбора и распространения радиоинтервью с использованием новых средств информации.
(a) Map, catalogue (e.g. in a database) and disseminate good practices of local knowledge in relevant sectors and in different languages; а) составления карт, каталогов (например, в базе данных) и распространения информации о надлежащей практике использования местных знаний в соответствующих секторах и на разных языках;
Information campaigns on fundamental human rights finalized to inform and disseminate about the prohibition of such practice in Italy (see Art. 3 of the Law). информационные кампании, посвященные основным правам человека, в целях распространения информации о запрещении такой практики в Италии (см. статью З Закона).
The online Performance Review and Assessment of Implementation System (PRAIS) reporting portal was established by the secretariat to collect and disseminate information submitted by Parties, as part of the UNCCD reporting process. Для сбора и распространения информации, представленной Сторонами в рамках процесса отчетности по КБОООН, секретариат создал онлайновый портал отчетности, Систему обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО).
The global resource efficient and cleaner production network was created with the specific aim to capture and disseminate best practices for resource efficiency and cleaner production, in particular among NCPCs. Глобальная сеть ресурсосберегающих и более чистых производств была создана с конкретной целью сбора и распространения передового опыта в области эффективного использования ресурсов и экологически более чистого производства, в частности среди НЦЧП.
Strengthen the capacity of African women to conduct research and disseminate the results of that research; Укрепление потенциала африканских женщин в области проведения научных исследований и распространения результатов этих исследований.
UNODC has also been seeking the support of its field office network, as well as of partner organizations, such as MERCOSUR and the OSCE, to widely disseminate the information on the study. УНП ООН также стремилось заручиться поддержкой со стороны его сети отделений на местах, а также организаций-партнеров, таких как МЕРКОСУР и ОБСЕ, в целях широкого распространения информации об этом исследовании.
The programme was aimed at strengthening capacity to produce, disseminate and use economic, agricultural, population, social, vital and environmental statistics, increasing awareness and knowledge on options for modernizing statistical systems, and increasing training capability on national institutions. Эта программа нацелена на укрепление потенциала в деле сбора, распространения и использования экономической, сельскохозяйственной, демографической, социальной, экологической статистики и статистики естественного движения населения, повышение уровня информированности и углубления знаний относительно вариантов модернизации статистических систем и наращивание потенциала учебной подготовки национальных учреждений.