When the whole world is watched, filed, indexed, numbered, the only way to disappear is to appear, hiding our true identities inside a seemingly ordinary life. |
Когда весь мир находится под наблюдением... Регистрируется, классифицируется, нумеруется... Исчезнуть можно только снова появившись, спрятав себя за обычной жизнью. |
While we may not be sure, one thing is certain: we will not want this plant to disappear. |
Пока точно ничего не известно, но мы точно знаем одно: этому растению нельзя позволить исчезнуть. |
When negative sentiments surface, the voice of reason is silenced, and then it becomes possible to witness with shock and condemnation the desecration of religious sites and inhumane conduct; this must disappear from the face of the earth. |
Когда находят выход негативные эмоции, голос разума смолкает и остается лишь с ужасом и осуждением наблюдать за осквернением святых мест и бесчеловечными действиями; такого рода проявления должны исчезнуть с лица земли. |
Bill and Shireen see Pavel half-absorbed in the wall, and the Landlord appears, striking a tuning fork which causes Pavel to disappear completely. |
Билл и Ширен находят Павла, наполовину застрявшего в стене, когда появляется хозяин дома, который, ударив по камертону, заставляет Павла полностью исчезнуть. |
While we may not be sure, one thing is certain: we will not want this plant to disappear. |
Пока точно ничего не известно, но мы точно знаем одно: этому растению нельзя позволить исчезнуть. |
She had spells in mental hospitals due to her alleged mental instability and suicidal tendencies; these always coincided with times when it was convenient for her to "disappear". |
Она несколько раз по своей воле становилась пациентом психиатрических больниц из-за её предполагаемой психической неустойчивости и склонности к суициду; подобное всегда совпадало с периодами, когда для неё было выгодно «исчезнуть». |
Under Marcinko's leadership, the team could infiltrate seemingly impenetrable highly secured bases, nuclear submarines, ships, and other purported "secure areas" such as Air Force One, and disappear without incident. |
Под предводительством Марсинко, команда была способна проникнуть в казалось бы непробиваемые, хорошо-охраняемые базы, атомные подводные лодки, корабли и другие предположительно «охраняемые зоны» (включая самолёт президента США Air Force One) и исчезнуть без следа. |
They should therefore disappear, in the interests of mankind as a whole, because it is unacceptable for the world to be divided for ever between nuclear and non-nuclear countries. |
Поэтому оно должно исчезнуть в интересах всего человечества, ибо нельзя допустить вечного раздела мира на ядерные государства и государства, не обладающие ядерным оружием. |
And when midnight comes... you have to disappear? |
Превратила тебя в красавицу и велела в полночь исчезнуть? |
Fifty to ninety percent of the world's languages are predicted to disappear in the next century, many with little or no significant documentation. |
По прогнозам специалистов, под влиянием глобализации и широкого распространения доминирующих языков, в течение века может исчезнуть до 90% языков малых групп, многие из которых слабо документированы или не документированы вовсе. |
And that made me think about how would I feel if Britain was going to disappear under the waves; |
И я задумалась о том, что если бы Англия должна была исчезнуть под волнами. |
Because all our lives we yearned, as Jack Kerouac wrote, to "sneak out into the night and disappear somewhere," and go find out what everybody was doing all over the country. |
Потому что всю нашу жизнь мы томились желанием, как писал Керуак, «выскользнуть в ночи и исчезнуть в неизвестности», чтобы узнать, чем занимаются люди в разных уголках страны. |
Unless one wants to make entire peoples disappear from the face of the Earth, legitimate resistance to occupation will not go away as long as the causes that have given rise to it are not eliminated. |
В любом случае - если только не заставить целые народы исчезнуть с лица Земли - законное сопротивление оккупации не прекратиться, если не будут ликвидированы порождающие его причины. |
With nowhere else to turn, she asks Otto Düring (Sebastian Koch) for access to a private airplane, explaining that she brings ruin to everyone around her and that she wants to simply disappear. |
Когда ей уже больше не к кому пойти, она просит у Отто Дюринга (Себастьян Кох) доступ к частному самолёту, пояснив, что она приносит разрушение всем вокруг неё, и что она хочет просто исчезнуть. |
Upon Hulk burning out the virus by doing a thunder clap towards the sky, Dracula is tossed into the sunlight causing him to disappear into the sewer to avoid being vanquished and Leader to escape to the next time period upon the vampire-dominated present being rewritten. |
Когда Халк сжигает вирус, делая гром громко по направлению к небу, на Дракулу бросается солнечный свет, заставляя его исчезнуть в канализацию, чтобы избежать побега, и Лидер убежал в следующий период времени, где вампиры доминировали в настоящее время, переписываясь. |
Ideally, the need to encapsulate policies favourable to exporting and private enterprise in a geographically-bound area will disappear, so that such policies will become available to firms outside the zone, benefiting the economy as a whole. |
В идеальном случае должна будет исчезнуть необходимость ограничивать политику по стимулированию экспорта и частного предпринимательства определенным географическим районом и подобная политика будет распространяться также и на компании, не входящие в зону, в интересах всей экономики. |
We are aware that these differences can only disappear if the wounds of the war are healed and the scars are seen only as reminders of conflict-relapse prevention. |
Мы понимаем, что эти разногласия могут исчезнуть, только если будут залечены раны войны и если оставшиеся рубцы будут считаться только напоминанием того, что необходимо предотвращать возобновления конфликта. |
The Ultra-Humanite had devised a machine that, for the sacrifice of ten heroes from the Justice Society and Justice League to be held in stasis, (five from each team), all the heroes on Earth would disappear. |
Ультра-Гуманайт изобрел машину, которая, если собрать десять героев-членов Общества Справедливости и Лиги Справедливости (по пять от каждой команды) и погрузить их в стазис, заставит всех героев на Земле исчезнуть. |
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way? |
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне? |
Disappear before you killed Anson? |
Исчезнуть до того, как убила Энсона? |
HE CAN'T DISAPPEAR. |
Он не может исчезнуть. |
Disappear for three weeks? |
Исчезнуть на три недели? |
If I could find a way to just end it all, ...disappear, where there's absolutely no trace of me. |
Теперь самое лучшее сделать так, чтоб исчезнуть Потому что меня могут взять |
Just take enough to feed you for the rest of your life, It's only right for you to disappear after you have taken enough money to last you two life-times! |
Я тебе даю столько, что хватит на две жизни, так что твой единственный выход - это взять деньги и исчезнуть отсюда навсегда! |
I just don't... I don't want to disappear without living the life that I want to live. |
Я просто не хочу исчезнуть так и не прожив жизнь, которую хотел прожить |