She... she was in trouble, and so she faked her suicide so she could disappear and get off the radar. |
Она... она была в беде, и так она инсценировал ее самоубийство так что она может исчезнуть и получить от радара. |
We wanted to disappear from the 1st position of the wanted list |
А сами хотели исчезнуть из списка разыскиваемых хакеров. |
All right, when you're a time traveler you have to stay invisible, you have to disappear so that you don't wreak havoc on history. |
Ладно, когда ты путешественник во времени ты должна оставаться невидимой, ты должна исчезнуть так, чтобы не посеять хаос в истории. |
So you will make this portrait disappear and I don't have to think about it? |
То есть ты заставишь этот портрет исчезнуть и мне не стоит ни о чём волноваться? |
I need, like, a magic box that makes people disappear, or a magic saw, or a wand, or... |
Мне нужен волшебный ящик, который заставляет людей исчезнуть, или волшебная пила, или палочка, или... |
Which is what the getaway's for, right... gassed up, ready to go, passports, everything... in case we ever needed to disappear? |
Для этого и существуют планы отхода, верно? Заправлены, наготове, паспорта, всё - на случай, если нам вдруг понадобится исчезнуть? |
"Jenna, you could disappear, and no one would notice." |
"Джена, ты могла бы исчезнуть, и никто бы не заметил" |
So, Dr Collier decided that he'd have to disappear, and he wanted you to go with him? |
Значит, доктор Колльер решил, что ему надо исчезнуть, и он хотел, чтобы вы поехали с ним? |
And if he's willing to risk everything to make those bodies disappear, maybe all we have to do is find one of them and use it to rattle him. |
И если он готов рискнуть всем, чтобы заставить тела исчезнуть, может, нам нужно всего лишь найти одно из них и использовать, чтобы его напугать. |
As steps are being taken to eliminate discrimination against women, women's needs may change or disappear, or become the needs of both women and men. |
По мере принятия мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин потребности женщин могут измениться или исчезнуть или стать потребностями как женщин, так и мужчин. |
net.eth0 may disappear as we only ship net.lo (net.lo0 for *BSD) now as there is no guarantee that eth0 exists on the host system. |
net.eth0 может исчезнуть; возможно останется лишь net.lo (net.lo0 для *BSD), потому нет гарантии существования eth0 в системе. |
And helping Joseph to disappear, well, that would've worked for you, wouldn't it? |
А то, что вы помогали Джозефу исчезнуть, что ж, это должно было сработать на вас, не так ли? |
We caught a break with Christmas holiday, but we need to disappear now. Look! |
Мы можем выиграть несколько дней, но тебе надо исчезнуть. |
So, what, so you could, like, run out the door and disappear? |
Так, чтобы ты мог выбежать за дверь и исчезнуть? |
If I wish you to vanish with all my heart you'll disappear, right? |
Если я от всего сердца пожелаю тебе исчезнуть, ты пропадешь, ведь так? |
In our view, the very notion of "enemy" should disappear from our vocabulary and our thinking, and be replaced by a sincere appreciation of the true value of working together. |
Мы считаем, что само понятие "враг" должно исчезнуть из нашего лексикона и из наших мыслей, а на смену ему должно прийти искреннее признание такой истинной ценности, как совместная работа. |
What if we did all that just to, what, putter around out here for a couple of years and then disappear like we were never even here in the first place? |
Что, если всё это лишь для того, чтобы побарахтаться здесь пару лет и потом исчезнуть, словно мы никогда и не были первыми? |
But of all those factors the only one that continues to exist because of the will of another Government whose declared objective is to harm us, and the only one that could be made to disappear by a political act, is the economic blockade. |
Из всех этих факторов упорно продолжает существовать по воле другого правительства, стремящегося нанести нам ущерб, лишь один фактор, который мог бы исчезнуть в результате принятия политического решения, - это экономическая блокада. |
Inequalities, rampant underdevelopment, globalization and the interdependence that is increasingly turning into the worst form of dependency should disappear so that these new conflicts may, in turn, be eradicated for ever from this world, which, based on injustice, is becoming increasingly ungovernable. |
Неравенство, ужасающая отсталость, глобализация и взаимозависимость, которая все более приобретает характер наихудшей зависимости, должны исчезнуть, с тем чтобы эти новые конфликты, в свою очередь, могли быть навсегда искоренены в этом мире, в основе которого лежит все менее управляемая несправедливость. |
We must walk together hand in hand to win and not to lose; to live, to survive and to struggle, not to disappear in the rubble of war. |
Мы должны идти вместе, рука об руку, для того, чтобы победить, а не потерпеть поражение; чтобы жить, выжить и бороться для того, чтобы не исчезнуть в хаосе войны. |
So, it is time, he wrote Merkel, to "make the shadow of World War II disappear." |
Так что настало время, написал он Меркель, «заставить исчезнуть тень второй мировой войны». |
Innovation may increase even more when firms and managers realize that even the most successful firms - those that "have done everything right" - may languish and disappear. |
Инновации могут возрасти еще больше, когда фирмы и менеджеры осознают, что даже самые успешные фирмы - те, которые «все сделали правильно», - могут увянуть и исчезнуть. |
Management may be terminated and changed, the equity of shareholders may be reduced to nothing, employees may be retrenched and the source of a market for suppliers may disappear. |
Руководящее звено может быть ликвидировано или заменено, стоимость акций акционеров может быть сведена к нулю, служащие могут попасть под сокращение, а источник рынка для поставщиков может исчезнуть. |
The new challenges posed by climate change were pushing them to a tipping point. The year 2010 could well be the worst year ever for coral bleaching, and coral ecosystems might largely disappear by 2050. |
Новые вызовы, возникшие в результате изменения климата, могут стать последней каплей. 2010 год рискует оказаться наихудшим годом с точки зрения обесцвечивания кораллов, а к 2050 году коралловые экосистемы могут полностью исчезнуть. |
The more time is given to authorities to act, the more time fraudsters have to abuse the system and disappear with the absolute guarantee of impunity. |
Чем больше времени предоставляется властям для действий, тем больше времени получают мошенники, для того чтобы нарушить систему и исчезнуть с абсолютной гарантией безнаказанности. |