Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственного

Примеры в контексте "Directly - Непосредственного"

Примеры: Directly - Непосредственного
Third, the national certification procedure for environmental monitoring is too burdensome for enterprises to directly comply with. В-третьих, процедура национальной сертификации экологического мониторинга слишком сложна для непосредственного его проведения самими предприятиями.
It is also not necessary that that organization would commit a wrongful act if it acted directly. Также отнюдь не обязательно, чтобы эта организация совершала противоправное деяние в случае совершения непосредственного действия.
In some countries, specialized parliamentary committees have been set up to interact directly with the providers of aid. В некоторых странах были созданы специальные парламентские комитеты для непосредственного взаимодействия с поставщиками помощи.
ICS has not participated directly during the reporting period in major conferences or United Nations meetings. В течение отчетного периода ОКП не принимало непосредственного участия в крупных конференциях и других собраниях Организации Объединенных Наций.
The goal of a world without nuclear weapons could not be met without addressing that issue directly. Цель создания мира без ядерного оружия не может быть достигнута без непосредственного решения данного вопроса.
They have no sheriffs, no judicial police and no bailiffs capable of directly enforcing judicial orders. У них нет шерифов, судебной полиции или судебных приставов для непосредственного исполнения судебных приказов.
The Organization's efforts to contribute directly to overall poverty reduction would thereby be strengthened. Это будет способствовать укреплению деятельности Организации по оказанию непосредственного воз-действия на сокращение масштабов нищеты в целом.
Recommendation 3: The UNDP disaster risk reduction strategy should be revised to more directly address adaptation to climate change. Рекомендация З: Следует провести пересмотр стратегии ПРООН в области снижения риска бедствий в целях более непосредственного учета вопросов адаптации к климатическим изменениям.
Assistant Commissioners fall directly under the Commissioner who is the Head of the Prison Service. Помощники комиссара подчиняются непосредственного комиссару, который является главой пенитенциарной службы.
He also requested information on cases in which the provisions of a human rights convention had been applied directly by the national courts. Он также просит дать информацию о случаях непосредственного применения в национальных судах положений какой-либо конвенции о правах человека.
The importance of engaging civil society directly was repeatedly noted. Многие из выступающих отмечали важность непосредственного вовлечения гражданского общества.
The criminal justice system was viewed as a set of institutions that were important but not directly related to development in the traditional sense. Систему уголовного правосудия было принято рассматривать как комплекс учреждений, представляющих важность для процесса развития в его традиционном понимании, но не имеющих к нему непосредственного отношения.
In order to directly strengthen country offices, UNFPA presented three scenarios to the Executive Board at its annual session 2007. Для непосредственного укрепления страновых отделений ЮНФПА представил Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2007 года три сценария.
The Committee notes with satisfaction the cases where the Convention has been directly applied by domestic courts. Комитет с удовлетворением принимает к сведению случаи непосредственного применения Конвенции национальными судами.
The IAEA has an ongoing policy and practice of promoting nuclear non-proliferation education both directly and indirectly. МАГАТЭ имеет постоянную политику и практику как непосредственного, так и косвенного поощрения образования в области ядерного нераспространения.
As well as working directly with governments, we support greater country ownership and accountability between States and their citizens by strengthening parliaments and supporting civil society organizations. Помимо непосредственного взаимодействия с правительствами, мы поддерживаем идею большей национальной ответственности и подотчетности государств перед своими гражданами путем укрепления парламентов и оказания поддержки организациям гражданского общества.
Article 14, paragraph 2 (c), states that rural women should be entitled to benefit directly from social security programmes. Пункт (с) статьи 14 Конвенции гарантирует сельским женщинам право непосредственного пользования благами программ социального страхования.
The Organization is not directly involved in the implementation of resolution 63/7, which is directed at States. Сама эта организация не принимает непосредственного участия в осуществлении резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи, которая адресована государствам.
It has also set up a website on desertification to be used directly by stakeholders involved in the UNCCD. Она также создала веб-сайт по опустыниванию для непосредственного использования заинтересованными субъектами, вовлеченными в осуществление КБОООН.
Children are used by these groups to take part directly in hostilities, to provide logistical support and for intelligence services. Дети используются этими группировками для непосредственного участия в боевых действиях, для обеспечения материально-технической поддержки и в целях разведки.
Second, it will help net food-importing developing countries work out improved procedures for directly reducing transaction costs, including those related to import financing. Во-вторых, развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, будет оказываться помощь по совершенствованию процедур для непосредственного сокращения трансакционных издержек, в том числе связанных с финансированием импорта.
In recent years, management has increasingly used Town Hall meetings to directly inform staff-at-large, including on decisions taken by the MS. В последние годы руководство все шире использует общие собрания для непосредственного информирования сотрудников, в том числе о решениях, принимаемых государствами-членами.
Although the peacekeepers did not participate directly in combat, their presence and constant readiness had a calming effect on some of the more incendiary stakeholders. Хотя непосредственного участия в боевых действиях миротворцы не принимали, их присутствие и постоянная готовность оказывали «охлаждающее» воздействие на некоторые «особо горячие» головы.
In addition, both Permanent Missions and capitals were both increasingly utilizing e-services to download documents directly, more and more frequently without printing. Кроме того, и в постоянных представительствах, и в столицах все активнее пользуются электронными услугами для непосредственного скачивания документов, причем все чаще без их распечатывания.
(a) A lack of electronic reporting to directly populate a PRTR database; а) отсутствие систем представления электронной отчетности для непосредственного заполнения базы данных РВПЗ;