Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственного

Примеры в контексте "Directly - Непосредственного"

Примеры: Directly - Непосредственного
A sizeable portion of the Security Council report is dedicated to the issues directly involving my country or its immediate vicinity. Значительная доля доклада Совета Безопасности посвящена вопросам, прямо касающимся моей страны или ее непосредственного окружения.
Consequently, discriminatory behaviour at any time by persons not directly involved in the hostilities remains unpunished in Colombian legislation. Поэтому в колумбийском законодательстве по-прежнему отсутствуют нормы, предусматривающие наказание за дискриминационные деяния, совершаемые лицами, не принимающими непосредственного участия в боевых действиях.
When approached directly, APCTT also offers "partner search" services to technology providers by approaching prospective technology buyers directly or through intermediaries and other channels. В случае непосредственного обращения в АТЦПТ Центр также предлагает поставщикам технологии услуги по «поиску партнеров», обращаясь к потенциальным покупателям технологий напрямую либо через посредников и по другим каналам.
He is also able to project his consciousness and sensory projections directly into the Net, making him capable of directly hacking computer systems far more efficiently than a traditional hacker. Он также способен проецировать своё сознание и сенсорные проекции непосредственно в сети, что делает его способность непосредственного взлома компьютерных систем гораздо эффективне традиционных хакеров.
The first step is often the creation of global policy networks to promote global debate and/or to pilot activities to combat the problem directly. Часто первый шаг заключается в создании глобальных сетей по вопросам политики для содействия развитию глобального обсуждения и/или осуществления экспериментальных мероприятий для непосредственного решения той или иной проблемы.
"2.26.1... restrain the child directly." "2.26.1... когда для непосредственного удержания ребенка используется ремень безопасности для взрослых".
The Panel notes that the Claimant was not directly involved in the research project. Группа отмечает, что заявитель не принимал непосредственного участия в научно-исследовательском проекте.
Efforts should be made to directly involve representatives of contractors in these activities. Следует принять меры по обеспечению непосредственного участия представителей подрядчиков в этой деятельности.
We increasingly see that they tend to work through regional organizations or get them involved directly. И мы все чаще становимся свидетелями того, как они обращаются к региональным организациям или привлекают их для непосредственного участия.
Tax policies, traditionally used to improve income distribution directly, have not been adequate to counter that tendency. Для борьбы с такой тенденцией налоговая политика, традиционно используемая для непосредственного повышения эффективности распределения поступлений, оказалась неадекватной.
The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply and demand of drugs. Совету было поручено разработать политику и программы для непосредственного сокращения предложения и спроса на наркотики.
This was the only opportunity for small or opposition parties to use the electronic media to bring their messages directly to voters. Для мелких и оппозиционных партий это было единственной возможностью использования электронных средств массовой информации для непосредственного доведения до сведения избирателей своих обращений.
The international community must exert greater and concerted political efforts to address directly the real issues in conflict situations. Международное сообщество должно прилагать более энергичные и согласованные политические усилия в целях непосредственного решения главных вопросов, вызывающих конфликтные ситуации.
The Bretton Woods institutions have so far not been directly associated with the work of the Standing Committee. Бреттон-вудские учреждения непосредственного отношения к деятельности Постоянного комитета пока не имеют.
Moreover, the considerations are not directly related to the achievement of total equality between men and women. Кроме того, эти соображения не имеют непосредственного отношения к обеспечению полного равенства между мужчинами и женщинами.
These sources also did not rule out the possibility that Ugandan regular troops might have participated directly in the events. Кроме того, эти источники не исключали возможности непосредственного участия в этих событиях подразделений угандийской армии.
We consider that the exceptions might be acceptable when cases relating directly to fundamental human rights and freedoms are being considered. Мы считаем, что эти исключения уместны при рассмотрении дел, касающихся непосредственного нарушения основных прав и свобод человека.
LAMP is testing a methodology to measure literacy skills directly in order to provide participating countries with data of high quality. Эта программа позволяет опробовать методологию для непосредственного определения навыков грамотности, с тем чтобы предоставить участвующим странам высококачественные данные.
I therefore do not accept the proposal by the Secretary-General to give NGOs accreditation to directly participate in the sessions of the General Assembly. Поэтому я не принимаю предложение Генерального секретаря о предоставлении им аккредитации для непосредственного участия в сессиях Генеральной Ассамблеи.
Does not reflect costs associated with presence of Heads of State and other dignitaries who were not directly involved in round tables. Без учета расходов, связанных с присутствием глав государств и других высокопоставленных лиц, которые не принимали непосредственного участия в совещаниях за круглым столом.
UNICEF also co-organizes regional workshops to comprehensively review the mortality estimation methodology and mobilizes teams to work directly with countries where these estimations have been controversial. ЮНИСЕФ участвует также в совместном проведении региональных практикумов в целях всеобъемлющего обзора методологии оценки показателей смертности и мобилизует группы для непосредственного взаимодействия со странами, где такая оценка носит противоречивый характер.
The proposed linkages range from information-sharing to coordination and collaboration to directly contributing to the work of the respective institutions. Предлагаемые взаимосвязи могут иметь различные характер: от обмена информацией до координации и сотрудничества и до непосредственного содействия работе соответствующих учреждений.
However, in technical cooperation there are no project outcomes that contribute directly to poverty alleviation or gender equality. Однако в области технического сотрудничества результаты осуществления проектов не вносят непосредственного вклада в сокращение масштабов нищеты или обеспечение гендерного равенства.
Opportunities exist through GEF for recipient countries to be directly involved in the design and implementation of projects. Благодаря ФГОС страны-получатели помощи получают возможность непосредственного участия в разработке и осуществлении проектов.
The Tribunal's sessions were devoted essentially to administrative and legal matters not directly related to cases. Сессии Трибунала были посвящены главным образом административным и правовым вопросам, не имеющим непосредственного отношения к рассматриваемым делам.