Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственного

Примеры в контексте "Directly - Непосредственного"

Примеры: Directly - Непосредственного
More than 20 service providers from Europe and Canada had teamed up to directly provide end users targeted information related to atmospheric conditions. Свыше 20 поставщиков услуг из Европы и Канады образовали группу для непосредственного предоставления конечным пользователям целенаправленной информации, касающейся атмосферных условий.
No German fighter planes were directly involved in the attack on the bridge. Ни один германский бомбардировщик не принимал непосредственного участия в бомбежке этого моста.
Such players as the World Bank could build confidence in information and technology projects by participating directly themselves. Такие партнеры, как Всемирный банк, могли бы содействовать укреплению доверия к проектам в области информационной технологии путем непосредственного участия в их осуществлении.
This is a method of carrying out immunity tests by inducing currents directly into a wiring harness using a current injection probe. Данный метод предполагает проведение испытаний на помеху помехоустойчивость посредством непосредственного индуцирования тока в электропроводке с помощью инжектора тока.
It has not contributed directly and significantly to the improvement of shelter and human settlements conditions in developing countries. При этом Фонд не внес заметного непосредственного вклада в благоустройство жилья и улучшение состояния населенных пунктов в развивающихся странах.
Concerns were also expressed that some of the topics outlined for the congress were not directly related to the current work programme of the Commission. Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что некоторые из предложенных для рассмотрения на конгрессе тем не имеют непосредственного отношения к текущей программе работы Комиссии.
This makes it imperative to tackle such disparities directly. Это обусловливает необходимость непосредственного рассмотрения такого неравенства.
As a result, civilians were directly targeted. В результате этого гражданские лица становились объектом непосредственного нападения.
The information contained in this paragraph does not directly affect the auditors' opinion on the financial statements. Содержащаяся в этом пункте информация не оказывает непосредственного влияния на заключение ревизоров по финансовым ведомостям.
The expert group will not be directly involved in the execution of identified activities and projects. Группа экспертов не будет принимать непосредственного участия в осуществлении выявленных видов деятельности и проектов.
It is difficult to assess directly the impact of such globalization on the enjoyment of the right to development in these developing countries. Оценка непосредственного воздействия такой глобализации на осуществление права на развитие в этих развивающихся странах является непростым делом.
Any future sessions of the World Youth Forum should avoid large-scale, unfocused discussions that are not directly linked to any intergovernmental process. На любых будущих сессиях Всемирного молодежного форума необходимо избегать крупномасштабных расплывчатых дискуссий, которые не имеют непосредственного отношения к какому-либо межправительственному процессу.
These measures would allow for a more systematic provision of a platform for the United Nations to interact directly with parliaments and their members. Эти меры позволят обеспечить более систематическую основу для непосредственного взаимодействия Организации Объединенных Наций с парламентами и их членами.
These systems bring together farmers and individuals for the sole purpose of directly and jointly hiring rural workers. Эта система предусматривает сотрудничество фермеров и физических лиц в рамках единой цели - непосредственного и совместного найма сельскохозяйственных работников.
The fact that the Convention was directly applicable by the courts was an important guarantee. Возможность непосредственного применения положений Конвенции в судах представляет собой важную гарантию.
Lenders do not become involved directly in projects. Кредиторы не принимают непосредственного участия в осуществлении проектов.
Nevertheless, there may be circumstances under which it could be considered to collect euro area statistics directly. Тем не менее при некоторых обстоятельствах можно было бы рассмотреть возможность непосредственного сбора статистических данных по зоне евро.
The TACIS Programme rather than undertake investment directly gives technical assistance grants. В рамках Программы ТАСИС вместо непосредственного осуществления инвестиций предоставляются гранты по линии технической помощи.
Moreover, several delegations mentioned the need to involve national Governments more directly in the implementation of the Campaigns. Кроме того, несколько делегаций отметили необходимость более непосредственного привлечения национальных правительств к осуществлению этих кампаний.
Excluding persons not directly related to the investigation. Изоляция лиц, не имеющих непосредственного отношения к расследованию.
The conditions on which farmers borrow directly reflect the intermediary's access to credit. Условия непосредственного заимствования аграриев прямо отражают доступ торгово-посреднических структур к кредиту.
Moreover, particular attention should be paid to the needs of the local people whose resources were directly affected. Кроме того, особое внимание необходимо уделять потребностям местного населения, ресурсы которого являются объектом непосредственного воздействия.
Simplification and harmonization of procedures does not apply directly to WMO. Работа по упрощению и согласованию процедур не имеет непосредственного отношения к ВМО.
Field offices will continue to be partially devoted to regular programme activities not directly related to operational activities. Местные отделения по-прежнему будут частично заниматься мероприятиями регулярной программы, не имеющими непосредственного отношения к оперативной деятельности.
Issues not directly related to trade, such as environment, investment and competition policy, should not be linked to trade liberalization. Вопросы, не имеющие непосредственного отношения к торговле, например касающиеся политики в области окружающей среды, инвестиций и конкуренции, не следует увязывать с либерализацией торговли.