Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственного

Примеры в контексте "Directly - Непосредственного"

Примеры: Directly - Непосредственного
Regulations for risk management: (1) Control of pathogens and toxins - Since there is a risk of dangerous pathogens and toxins being directly employed for illicit purposes, their possession should be controlled strictly. Регламентации в отношении управления рисками: 1) контроль патогенов и токсинов - поскольку существует риск непосредственного использования опасных патогенов и токсинов в незаконных целях, обладание ими должно быть предметом строгого контроля.
Another important form of civic participation in decision-making is the exercise by citizens of their right to take part in the nation-wide debates on draft legislation and their right to submit applications, complaints and proposals directly to State agencies at any level. Важной формой непосредственного участия граждан в принятии решений является реализация права на участие во всенародном обсуждении проектов законов, а также право непосредственного обращения граждан в государственные органы любого уровня с заявлением, жалобой или предложением.
Mr. Nataf (Secretary of the Committee against Torture) said that the principal difference in the new procedure, which the Committee against Torture had been aware of in advance, was that NGOs were no longer directly involved in preparing lists of issues prior to reporting. Г-н Натаф (Секретарь Комитета против пыток) говорит, что основное отличие нового порядка, о котором Комитету против пыток было известно заранее, состоит в том, что НПО более не принимают непосредственного участия в подготовке перечня вопросов, направляемого в преддверии представления доклада.
Matrimonial property: it entitles the wife to a share of the matrimonial property even though she may not have contributed directly to it financially; с. общая собственность супругов: обеспечивает жене право на долю в общем семейном имуществе супругов, даже если она не вносила непосредственного финансового вклада в его приобретение;
c) A final judgment must have been given on the criminal charge and the applicant must have endeavoured to obtain compensation for his injury by suing for damages in the criminal prosecution, summoning the defendant directly or bringing an action in a civil court. с) принято окончательное судебное решение по публичному иску, и истец пытался получить компенсацию за причиненный ему вред, выступая в качестве гражданского истца с использованием процедуры непосредственного вызова в суд или посредством возбуждения дела в гражданском суде;
The following activities were scheduled to be carried out in 2009 in the framework of the United Nations Programme on Space Applications with the aim of directly addressing the issues contained in the thematic cluster 2010-2011, as well as cross-cutting issues: В 2009 году в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники с целью непосредственного рассмотрения вопросов, относящихся к тематическому блоку вопросов на 2010-2011 годы, а также общим вопросам, было запланировано провести следующие мероприятия:
Reaffirms the need to maintain a proactive communications and public outreach strategy to improve public understanding of the mandate and role of MINUSTAH in Haiti and to deliver messages to the Haitian people directly; вновь подтверждает необходимость осуществления инициативной стратегии в области коммуникации и связей с общественностью, с тем чтобы добиться более глубокого понимания общественностью мандата и роли МООНСГ в Гаити и обеспечить возможность непосредственного общения с гаитянским народом;
Clearly, it will not be possible for future generations to participate directly in the SEA process, but the interests of future generations could be represented, for instance, by: Будущие поколения, конечно, не могут принимать непосредственного участия в процессе СЭО, но их интересы могут быть представлены, например, путем:
Organizing further deliberations on matters relating to cooperation and synergies on the basis of their cross-cutting character and the need to directly engage multiple stakeholders in dealing with the relevant identified issues and to identify focused and well-coordinated further action. к) организация дальнейших обсуждений по вопросам, связанным с сотрудничеством и синергизмом, на основе их межсекторального характера, а также с учетом необходимости непосредственного вовлечения широкого диапазона заинтересованных кругов в рассмотрение соответствующих выявленных вопросов и с учетом необходимости определения целенаправленных и четко скоординированных дальнейших мер.
(a) To directly promote volunteer contributions to development by helping to better define and make known volunteer roles in development, by recruiting and fielding United Nations Volunteers and by stimulating the establishment of local volunteer and youth schemes; а) содействовать добровольцам в осуществлении непосредственного вклада в развитие путем определения и ознакомления с ролью добровольцев в развитии, путем набора и командирования на места добровольцев Организации Объединенных Наций, путем стимулирования создания местных добровольческих и молодежных организаций;
Journalists will lose this protection if they directly participate in hostilities for as long as they take direct part. Журналисты утрачивают право на защиту в случае непосредственного участия в вооруженных действиях.
By encouraging industrial production directly, it is possible to have the upside without the downside. С помощью непосредственного стимулирования промышленного производства можно добиться данных преимуществ без отрицательных последствий.
Other explosions which occurred in Lebanon before and since that explosion have not been directly part of the UNIIIC inquiry. Другие взрывы, происходившие в Ливане до и после этого взрыва вплоть до настоящего времени, не были предметом непосредственного расследования МНКООНР.
Although neither Hu nor Wen were directly involved in the crackdown, they nonetheless must tread carefully. Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
However, unless good governance and poverty are addressed directly, little progress will be made. Однако большого прогресса не удастся добиться в том случае, если не обеспечить непосредственного рассмотрения вопросов благого управления и ликвидации нищеты.
The process offers major opportunities for reaching children directly within families through more demand-responsive and accountable approaches. Этот процесс предоставляет большие возможности для непосредственного охвата детей в семьях при помощи использования в большей степени учитывающих спрос и поддающихся проверке подходов.
Atlas did not facilitate the process of reconciling the general ledger bank accounts directly with the bank statements. Система «Атлас» не облегчала процедуру выверки записей общей бухгалтерской книги по банковским счетам путем их непосредственного сопоставления с банковскими ведомостями.
Eligible Parties shall be able to access funds directly from the Adaptation Fund, without having to implement projects through an implementing agency. Стороны, имеющие право на получение помощи, имеют возможность получения непосредственного доступа к средствам Адаптационного фонда без необходимости осуществления проекта через какое-либо осуществляющее учреждение.
Low-priority support requests relate to information items or performance issues where transaction processing is not directly affected. Обращения с просьбой оказать поддержку, которым придается низкая степень приоритетности, связаны с элементами информации или проблемами с эффективностью, которые не оказывают непосредственного воздействия на процесс обработки операций.
He flaunts his contempt by directly disobeying a series of direct orders from his commanding officer. Он открыто демонстрирует свое неуважение, что выражается в неподчинении приказам, своего непосредственного командира.
Such enterprises are normally more low-skill and labour-intensive than large firms and are therefore helpful in directly reducing poverty. Такие предприятия обычно не требуют столь высоких профессиональных навыков и не являются такими трудоинтенсивными, как крупные фирмы, и поэтому могут быть очень полезными для непосредственного сокращения масштабов нищеты.
If you decide to enter a number directly as a text string, enter an apostrophe (') first. Для непосредственного ввода числа в текстовом формате следует сначала ввести апостроф (').
The fact that the vehicle arrives directly at the premises of the authorized consignee complicates this task of the Customs authorities at the Customs office of destination. Прибытие транспортного средства непосредственного на территорию уполномоченного получателя осложняет данную таможенную задачу в таможне места назначения.
The payment is payable to the public service in cash, on site, if the copy is given directly to the person making the request. В случае непосредственного предоставления копия документа просителю соответствующая плата взимается государственной службой наличными на месте.
It promoted participatory development at the grass-roots level, working directly with a relatively new group of collaborators for the United Nations system, namely non-governmental and government DDS organizations. Он был направлен на содействие массовому участию в процессе развития на низовом уровне на основе непосредственного взаимодействия с относительно небольшой группой партнеров системы Организации Объединенных Наций, а именно негосударственными и государственными организациями по оказанию услуг в области национального развития.