That raises serious concerns that the international community continues to witness a difficult historical era in the field of disarmament and non-proliferation. |
В этой связи возникает серьезная озабоченность по поводу того, что международное сообщество по-прежнему живет в трудный исторический период в области разоружения и нераспространения. |
By contrast, the second category of partnerships raises difficult issues of conflicts of interest. |
В отличие от упомянутой выше, вторая категория партнерских связей поднимает трудный вопрос коллизии интересов. |
And, finally, the long and difficult process of forming a Government took many months. |
И, наконец, на долгий и трудный процесс формирования правительства ушло много месяцев. |
It is a difficult and complex issue. |
Это весьма трудный и сложный вопрос. |
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. |
Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий. |
We are conscious that European integration is not an easy process; on the contrary, it is a long and difficult path. |
Мы понимаем, что Европейская интеграция не простой процесс; наоборот, это очень длительный и трудный путь. |
A gradual and difficult process of restructuring began in order to modernize and professionalize the management of the organization. |
Был начат постепенный и трудный процесс перестройки, предназначающейся для обновления и придания профессионального характера руководству организации. |
Large-scale returns of refugees was a difficult process which could cause social and economic tensions in the country of origin. |
Массовое возвращение беженцев представляет собой трудный процесс, который может привести к социально-экономической напряженности в стране происхождения. |
We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. |
Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период. |
In terms of the external environment, it was clear that UNHCR had entered a new and particularly difficult period in its history. |
В плане внешних обстоятельств стало ясно, что УВКБ ООН вступило в новый, особенно трудный период своей истории. |
This is a difficult transition, during which many countries have lost momentum as structural transformations stall. |
Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость. |
It is a difficult process but one courageously undertaken by these countries. |
Это процесс трудный, но, тем не менее, мужественно осуществляемый этими странами. |
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. |
Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма. |
The Republic of Angola is facing a difficult and critical phase in its history. |
Республика Ангола переживает сейчас трудный и опасный период своей истории. |
The question of the Middle East is going through a difficult phase. |
Процесс урегулирования вопроса о Ближнем Востоке переживает трудный этап. |
The road we have travelled has been a difficult one, and we have learned valuable lessons. |
Мы проделали трудный путь и извлекли из него ценные уроки. |
I realize it has been a rather difficult year for the Conference. |
Я понимаю, что для Конференции это был довольно трудный год. |
The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. |
Учреждение Суда венчает длительный и трудный процесс, начавшийся в 1946 году с создания Нюрнбергского и Токийского трибуналов. |
We know it is a difficult way. |
Мы знаем, что это трудный путь. |
We pay tribute to him today and express our appreciation that Kosovar society swiftly and maturely overcame that difficult moment. |
Сегодня мы воздаем ему должное и выражаем нашу признательность за то, что косовское общество плавно и зрело преодолело этот трудный момент. |
At the same time, it is a difficult process that requires concerted international efforts. |
В то же время это трудный процесс, требующий сложения усилий всего международного сообщества. |
That is, therefore, a difficult balancing process. |
Следовательно, это представляет собой трудный процесс соблюдения должного баланса. |
This has indeed been a difficult year for the Organization, with serious crises occurring in various parts of the world. |
Это был поистине трудный год для нашей Организации, ибо в различных частях мира происходили серьезные кризисы. |
They may have thought that it is going to be a very difficult process. |
По их мнению, это будет весьма трудный процесс. |
Peacemaking is a long, difficult and painful process, not a single, spectacular event. |
Установление мира - длительный, сложный и чрезвычайно трудный процесс, а не одноразовое красочное событие. |