| If you insist on this difficult path, I will go with you. | Если вы продолжите ваш трудный путь, я пойду с вами. |
| "A Healer is Born," in which our protagonist must make a difficult choice. | "Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор. |
| It's a difficult match but when it works, it's marvellous... | Это трудный союз, но когда всё складывается, это изумительно... |
| Your father will go through a difficult period. | У твоего отца будет трудный период. |
| No, I mean really difficult. | Нет, серьёзно, действительно трудный. |
| Finland experienced a difficult recession at that time, and we saw cooperation as a tool for solving many of the resulting problems. | В то время Финляндия переживала трудный период экономического спада, и мы рассматривали кооперативное движение в качестве инструмента для решения многих связанных со спадом проблем. |
| The motives for undertaking migration are frequently many-sided and can change, particularly as migrants make long and often difficult journeys to countries of destination. | Причины миграции часто многогранны и могут меняться, особенно с учетом того, что мигранты совершают долгий и нередко трудный путь в страны назначения. |
| English is difficult, isn't it? | Английский трудный, не правда ли? |
| The Logical Language "Lojban" is probably difficult isn't it? | Логический язык "Ложбан", должно быть, трудный, не так ли? |
| South Sudan is one of the most underdeveloped countries in the world, and it is undergoing a difficult and complex transition after decades of war. | Южный Судан является одной из наиболее слаборазвитых стран в мире и переживает трудный и сложный процесс перехода после продолжавшейся десятилетия войны. |
| Furthermore, the Organization had just emerged from a difficult and lengthy period of restructuring under his predecessor, and further organizational changes could only be implemented with great care. | Кроме того, Организация только что пережила трудный и длительный период реструктуризации под руководством его предшественника, и дальнейшие организационные преобразования можно было осуществлять лишь с большой осторожностью. |
| Furthermore, to remain resilient during this difficult period, reforms need to be undertaken or completed as regards both demand and supply. | Кроме того, чтобы выстоять в этот трудный период, необходимо проводить реформы или завершить проведение реформ в том, что касается спроса и предложения. |
| The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. | Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой. |
| Of course this is a very difficult step - we are all aware of that. Bearing in mind the recent past of this body, we all know how difficult this can get. | Разумеется, это очень трудный шаг, и всем нам это ведомо; памятуя о недавнем прошлом этого органа, все мы знаем, как трудно это может даться. |
| However, the Norwegian housing market has recently experienced a difficult period of falling house prices and other problems, and as a result many house-building cooperatives have also been placed in a difficult position. | Однако за последнее время на рынке жилья в Норвегии отмечался трудный период, характеризовавшийся падением цен на жилье и существованием других проблем, в результате чего многие кооперативы по строительству жилья также оказались в сложном положении. |
| This process, despite of being quite difficult, was unique in terms of speed of reforms, degree of innovations, and extent of institutional restructuring. | Этот крайне трудный процесс был уникален по темпам реформ, степени инновационности и масштабам институциональной перестройки. |
| I am very aware that we are currently... going through a difficult phase. | Я понимаю, что у нас сейчас трудный период... но так было и раньше. |
| Just 'cause someone has a different point of view or a difficult question or a fresh take on something... | Просто, если у кого-то другая точка зрения, или трудный вопрос, или свежий взгляд на вещи... |
| You s... you see, I have a difficult time expressing my feelings, so... | Понимаешь... понимаешь, у меня был трудный период для выражения своих чувств, поэтому... |
| It could be a simple choice, a pure impulse, or a difficult choice. | Это может быть простой выбор, чистый импульс, или трудный выбор. |
| In return, your leaders must rise to the challenges your country is facing and make difficult choices to bring security and prosperity. | В свою очередь, ваши руководители должны оказаться на высоте задач, стоящих перед вашей страной, и сделать трудный, но необходимый выбор с целью обеспечения безопасности и процветания в вашей стране. |
| Moreover, the more than 10-year reporting period included 3 years of war and the difficult post-war period. | Кроме того, отчетный период, составляющий более 10 лет, включает три года вооруженного конфликта и трудный постконфликтный период. |
| We have given him a very difficult mandate, and we have to try to work with him to get the flexibility that we need. | Мы вручили ему весьма трудный мандат и должны поэтому стремиться сотрудничать с ним в целях обеспечения необходимой гибкости. |
| How this can be done is difficult, given the pressures on the Council's timescale. | Как можно добиться этого - трудный вопрос, учитывая плотный график работы Совета. |
| Today, the world is experiencing a difficult, critical and highly complex phase in international relations, marked by political and strategic changes affecting the elements and objectives of those relations. | Сегодня мир переживает трудный, критический и весьма сложный период в международных отношениях, характеризующийся политическими и стратегическими изменениями, затрагивающими основы и цели этих отношений. |