| The elaboration of rules and principles adequate to the specific existing circumstances is a long and difficult process. | Разработка правил и принципов, отвечающих конкретным реальным обстоятельствам - это долгий и трудный процесс. |
| UNRWA was operating in a difficult transitional period where great hope was mingled with uncertainty and concern. | БАПОР ведет работу в трудный переходный период, когда высокая надежда перемешивается с чувством неопределенности и обеспокоенности. |
| The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. | Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает трудный экономический период, который отрицательно сказывается на положении детей. |
| Many international organizations and national Governments undergo this difficult but necessary process. | Этот трудный, но необходимый процесс переживают многие международные организации и национальные правительства. |
| We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. | Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ. |
| Several forms of corruption are possible, which raises the difficult problem of a typology of various forms of corruption. | Коррупция может принимать различные формы, поэтому возникает трудный вопрос о типологии различных форм коррупции. |
| The task of rebuilding a country shattered by genocide is indeed a difficult challenge. | Задача восстановления страны, разрушенной в результате геноцида, носит поистине трудный характер. |
| The new Government had to go through a difficult transitional period unprecedented in the history of our country. | Новому правительству предстояло преодолеть трудный переходный период, беспрецедентный в истории нашей страны. |
| Delegations from the region thanked UNICEF for its support in the difficult transition period. | Делегации стран региона выразили признательность ЮНИСЕФ за оказанную им поддержку в трудный переходный период. |
| The world economy has been going through a difficult period since 1990. | З. Начиная с 1990 года мировая экономика переживает трудный период. |
| We have helped Afghanistan and its people during a very difficult period of their history. | Мы помогали Афганистану и его народу в самый трудный период его истории. |
| If asked, we are prepared to make difficult choices ourselves. | Если потребуется, мы готовы сами сделать трудный выбор. |
| There is another difficult subject which over the years has been much discussed in the CD. | Имеется еще один трудный вопрос, который вот уже многие годы широко обсуждается на Конференции по разоружению. |
| The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. | Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны. |
| One cannot make it without the other as they undertake this difficult journey. | Один не может сделать это без участия другого теперь, когда они вместе вступают на этот трудный путь. |
| We applaud the parties for the brave decision to embark on the difficult path to peace. | Мы воздаем должное сторонам за их смелое решение вступить на трудный путь, ведущий к миру. |
| I'll try to help her through this difficult period of adjustment. | Я попробую помочь ей пережить этот трудный период привыкания. |
| We know that a difficult path lies before us. | Мы знаем, что перед нами открывается трудный путь. |
| We therefore appeal for the understanding of the international community in this difficult period in our nation's history. | Поэтому мы призываем международное сообщество к пониманию в этот трудный период в истории нашей страны. |
| The representative of Rwanda thanked UNDP and the donor community for the assistance to his country during difficult times. | Представитель Руанды выразил признательность ПРООН и группе доноров за помощь, оказываемую его стране в столь трудный период. |
| As to practical means of imputing responsibility to States for wrongful acts, that was a difficult and complex issue because of its political implications. | Что касается практических средств определения ответственности государств за противоправные деяния, то вопрос об этом носит трудный и сложный характер по причине связанных с ним политических последствий. |
| However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. | Вместе с тем, опыт показывает, что создание партнерских связей в целях развития населенных пунктов может представлять собой сложный, трудный и порой разноплановый процесс. |
| We realize that ours is a long and difficult path. | Мы понимаем, что нам предстоит долгий и трудный путь. |
| Peace-building is a difficult and time-consuming process that demands patience as well as financial and material resources. | Миростроительство - это трудный и долговременный процесс, требующий терпения, а также финансовых и материальных затрат. |
| In such difficult times, the complex political climate in those States must be taken into account. | В нынешний трудный период необходимо учитывать сложную политическую обстановку в этих странах. |