Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудный

Примеры в контексте "Difficult - Трудный"

Примеры: Difficult - Трудный
I also wish the members of the United Nations Disarmament Programme who are with us today every success as they embark on this important and difficult path of peace and cooperation. Я также желаю участникам разоруженческой программы Организации Объединенных Наций, которые находятся с нами сегодня, всяческих успехов по мере того, как они вступают на этот важный и трудный путь мира и сотрудничества.
I know it's a difficult conversation, but it's not like you can hide this from him forever. Я знаю, что это трудный разговор, но ты не можешь скрывать это от него вечно.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba), said that Mr. Yumkella had led UNIDO through difficult times and had done commendable work in the development field in Latin America and the Caribbean, in particular Cuba. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) говорит, что г-н Юмкелла руководил ЮНИДО в трудный период и проделал достойную высокой оценки работу в области развития в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности на Кубе.
It should also be understood that moving to Umoja meant migrating from one system to another, raising the difficult question of what should be moved across, and what left behind. Также следует понимать, что переход на систему «Умоджа» означает переход от одной системы к другой, что поднимает трудный вопрос о том, что следует взять с собой и от чего следует отказаться.
We cannot imagine holding a hearing on the issue of combating violence against women without reflecting on the unmatched sacrifice and bravery of women human rights defenders around the world who are waging the difficult and daily fight to end violence in their own communities. Мы не можем представить себе проведение слушаний по вопросу о борьбе с насилием в отношении женщин без упоминаний о непревзойденной жертвенности и отваге женщин-правозащитников по всему миру, которые ведут трудный и ежедневный бой за прекращение насилия в своих сообществах.
We can do this the hard way, or we can do this... the way that's... very difficult. Мы можем сделать это сложным путем, или мы сделаем это... путем, который... очень трудный.
Dr. Collins, this is a difficult question, I know but do you now regret what you did? Доктор Коллинз, это трудный вопрос, я знаю но вы сожалеете сейчас о том, что сделали?
That boy is so closed off, so difficult... "Этот мальчик такой закрытый, такой трудный..."
May future generations look back and say that they inherited a better world because, at this critical moment, at this difficult moment, we did not shrink from our responsibilities. Пусть будущие поколения, оглядываясь назад, скажут, что они унаследовали лучший мир, ибо в этот решающий период, в этот трудный момент мы не уклонились от выполнения своих обязательств.
It was stated that, when subparagraph 4.2.1 was formulated, the decision was made not to defer to national law in order to achieve the greatest possible uniformity of law, and that the important and difficult issue of performing parties was also discussed at length. Было указано, что при разработке подпункта 4.2.1 было принято решение не включать отсылок к национальному законодательству с тем, чтобы добиться максимально возможного единообразия правового регулирования, и что при этом также подробно обсуждался важный и трудный вопрос об исполняющих сторонах.
Resort to the use of the word cooperation, first in the Charter of the United Nations, later in most of the documents emanating from the Organization, is the main indication that solidarity has undergone a long and difficult journey. Использование слова "сотрудничество" сначала в Уставе Организации Объединенных Наций, а затем в большинстве документов, принятых этой организацией, является главным свидетельством того, что концепция солидарности прошла длинный и трудный путь.
At this difficult time, the people of Turkmenistan, being committed to the principles of Turkmen national statehood established by President Niyazov as the foundation of an independent State, will continue to follow the political course of our leader. В этот трудный час народ Туркменистана, будучи преданным принципам туркменской национальной государственности, заложенным Президентом Ниязовым в основу независимого Туркменистана, будет неуклонно идти политическим курсом своего лидера.
Our country's geographical position favours the immigration and establishment of individuals from different cultures and countries that are experiencing a difficult, laborious and lengthy process of social, political and economic development. Географическое положение Италии благоприятствует иммиграции и поселению в Италии лиц разных культур и стран, которые переживают трудный, длительный и мучительный процесс социального, политического и экономического развития.
I sincerely hope that this unique body can live up to expectations and before long address the challenges that the international community faces in the sphere of disarmament and non-proliferation, especially during this difficult period of time in world history. И я искренне надеюсь, что этот уникальный форум сможет оправдать ожидания и в скором времени заняться теми вызовами, с какими сталкивается международное сообщество в сфере разоружения и нераспространения, особенно в этот трудный период мировой истории.
In that connection, Egypt hails the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and his colleagues for their considerable efforts during this difficult period. Egypt has become a sponsor of the draft resolution on Afghanistan, submitted by Germany, although we have certain reservations concerning some of its paragraphs. В этой связи Египет воздает честь заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и его коллегам за их значительные усилия в этот трудный период. Египет стал одним из авторов представленного Германией проекта резолюции, хотя у нас и есть определенные оговорки относительно некоторых из его пунктов.
My apologies for bothering you, Mrs. Hawthorne, on such a difficult day, but we need to discuss an issue related to Mr. Hawthorne's passing, and it just can't wait. Извините, что беспокою вас, миссис Готорн, в такой трудный день, но мы должны обсудить вопрос, связанный с кончиной мистера Готорна, и это срочно.
I know this has been a really difficult year for you, especially since lana and lex got married. Я знаю, что для тебя это был очень трудный год особенно с тех пор, как Лана вышла за Лекса
Corruption should not be tolerated during such difficult economic times and his delegation would like to see an acceptable standard of ethical behaviour in the Organization. терпеть коррупцию в столь трудный в экономическом отношении период, и делегация его страны хотела бы, чтобы в Организации были установлены приемлемые этические нормы поведения.
Haiti's return to the path of democracy, following many years of authoritarian practices and corruption, is a difficult and highly delicate undertaking to which the Haitian Government, with the help of the international community, is committed. Возвращение Гаити на путь демократии, после многих лет авторитарной практики и коррупции, - это трудный и очень деликатный процесс, которому правительство Гаити, при поддержке международного сообщества, остается приверженным.
Another point on which a number of members have had had concerns is the composition of the Organizational Committee, on which difficult, even painful, choices had to be made. Еще один вопрос, по которому ряд членов выражали обеспокоенность, это состав Организационного комитета, и здесь пришлось делать трудный, и даже болезненный, выбор.
The observance of the International Year of the Family in my country will thus contribute to the elaboration by the Government and non-governmental organizations of various forms of assistance to the family and its members in this difficult period of systemic transformations. Проведение Международного года семьи в моей стране, таким образом, внесет вклад в разработку правительством и неправительственными организациями различных форм помощи семье и ее членам в этот трудный период общих преобразований.
The debate concerning the concept of "international crime" for example, had entered a difficult phase, and he wondered whether there was not a risk of forgetting the basic concept of what the codification process was intended to achieve. Например, дебаты относительно концепции "международного преступления" вступили в самый трудный этап, и оратор задает вопрос, не возникает ли опасность забыть об основной концепции того, для чего предназначен в конечном счете процесс кодификации.
None the less, it is reassuring that recent history has favoured the renaissance of the United Nations; thanks to changed attitudes and perceptions, the Organization has truly become the guarantor of peace at a difficult moment in international relations. Тем не менее, я с удовлетворением отмечаю, что текущие события способствуют возрождению Организации Объединенных Наций; благодаря качественным изменениям в позиции и политике Организация Объединенных Наций действительно стала гарантом мира в трудный момент для нынешних международных отношений.
Examples of this are the lack of specially adapted public transport and pavements, difficult access to (public) buildings and the shortage of specially adapted toilets and sanitary facilities. Об этом свидетельствуют, например, отсутствие специально оборудованных транспортных средств и тротуаров, трудный доступ к (общественным) зданиям и нехватка специально оборудованных туалетов и санитарных объектов.
Also, countries have to make difficult choices about where to devote the scarce resources available for the prevention and treatment of diseases. Кроме того, странам приходится делать трудный выбор относительно того, направлять ли имеющиеся скудные ресурсы на