Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудный

Примеры в контексте "Difficult - Трудный"

Примеры: Difficult - Трудный
Libya is undergoing a difficult transitional period, as it emerges from four decades of large-scale human rights violations and an intensive armed conflict in 2011 which overthrew the regime of Colonel Muammar Qadhafi, coupled with the collapse of security structures and State institutions. Возрождаясь после четырех десятилетий крупномасштабных нарушений прав человека и интенсивного вооруженного конфликта 2011 года, который привел к свержению режима полковника Муаммара Каддафи, Ливия переживает трудный переходный период, сочетающийся с коллапсом структур безопасности и государственных учреждений.
FMSI noted with concern the low quality of education and difficult access for many children to schools, despite the fact that, during its 1st UPR, the Central African Republic received recommendations related to the right to education. ФММС с обеспокоенностью отметил низкое качество образования и трудный доступ для многих детей к школьному образованию, несмотря на тот факт, что во время своего первого УПО Центральноафриканская Республика получила рекомендации в отношении права на образование.
Finally, in view of the positive steps taken thus far, one particularly difficult challenge remained in the battle to abolish the death penalty throughout the world. И наконец, несмотря на то, что такой итог вызывает оптимизм, возникает особо трудный вопрос в области борьбы за всеобщую отмену смертной казни.
Security Council reform is a complex and difficult project to engineer, as it involves the future of the United Nations and the immediate interests of all Member States. Реформа Совета Безопасности - это сложный и трудный с точки зрения реализации проект, поскольку он затрагивает будущее Организации Объединенных Наций и непосредственные интересы всех государств-членов.
Ms. INOGUCHI (Japan): Allow me at the outset, Mr. President, to assure you, once again, of the full support of my delegation as you guide us through this difficult period for the Conference on Disarmament. Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале вновь заверить Вас в полной поддержке моей делегации, по мере того как Вы проводите нас через этот трудный этап для Конференции по разоружению.
The Hewitt Report 2003, for example, notes that the United Kingdom has been leading actions in these difficult times, for a number of reasons, but that continental Europe is catching up quickly with some prominent examples. В докладе "Хьюитт" за 2003 год, например, отмечается, что в силу ряда причин в этот трудный период на передний план выдвинулось Соединенное Королевство, но что континентальная Европа, где уже имеется несколько привлекающих внимание примеров, быстро его догоняет.
Let me conclude by assuring members that at this difficult moment the Vietnamese Government and people will continue to join hands with the international community in concerted efforts to overcome the challenges ahead of us. Позвольте мне в заключение заверить присутствующих, что в этот трудный момент вьетнамское правительство и народ будут и впредь объединять свои силы с международным сообществом в согласованных усилиях по преодолению стоящих перед нами задач.
I am also indebted to representatives of regional and subregional organizations, United Nations funds, agencies and programmes and bilateral donors for their continuing efforts to support Haiti through a difficult period of transition. Я также выражаю благодарность представителям региональных и субрегиональных организаций, фондов Организации Объединенных Наций, учреждений и программ и двусторонних доноров за их неустанные усилия по поддержке Гаити в этот трудный переходный период.
That was a difficult issue, and the idea of reducing immunity generally, be it personal or functional immunity, to the absolute minimum at the national level merited further consideration. Это трудный вопрос, и дальнейшего рассмотрения заслуживает идея о снижении уровня иммунитета на национальном уровне, как персонального, так и функционального, до абсолютного минимума.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
The Commission must become operational as soon as possible to strengthen action to assist countries that have undertaken particularly difficult democratic transitions, such as Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau, if their Governments request such assistance. Комиссия должна начать работать в кратчайшие возможные сроки, с тем чтобы содействовать активизации действий по оказанию помощи странам, которые осуществляют чрезвычайно трудный переход к демократии - таким, как Бурунди, Центральноафриканская Республика и Гвинея-Бисау, если их правительства обратятся с просьбой об оказании им такой помощи.
It is along those lines that I would like to appeal to Member States to overcome without delay the impasse in which this difficult exercise of reforming the Security Council finds itself. В этой связи я хотел бы призвать государства-члены безотлагательно преодолеть тупик, в который зашел трудный процесс реформирования Совета Безопасности.
Because it had been a particularly difficult year, the Council was encouraged by a number of diplomatic initiatives aimed at reaching a ceasefire and breathing air into the peace negotiations. Это был исключительно трудный год, и поэтому Совет с воодушевлением воспринял ряд дипломатических инициатив, направленных на достижение прекращения огня и оживление мирных переговоров.
It must also be realized that the country was going through a difficult period and the Government was still trying to find the necessary funds for carrying out the two recommendations. Следует также отдавать себе отчет в том, что страна переживает трудный период и что правительство все еще ищет необходимые средства для выполнения этих двух рекомендаций.
Fourthly, there is the difficult and complex question of negative security assurances provided by States which are not party to the NPT but which are assumed to possess nuclear weapons. В-четвертых, имеется трудный и сложный вопрос о негативных гарантиях безопасности, предоставляемых государствами, которые не являются участниками ДНЯО, но которые предположительно обладают ядерным оружием.
The war on terrorism posed a particularly difficult challenge, namely whether rules designed to govern the conduct of States that were parties to a conflict could be applied to non-State actors such as extremist groups. Война с терроризмом ставит особенно трудный вопрос, а именно, могут ли применяться правила, призванные регулировать поведение государств, являющихся сторонами в конфликте, к негосударственным субъектам, таким как экстремистские группы.
If the Democratic Republic of the Congo had been able to increase the representation of women during a difficult period, it should be able to do so in much more peaceful times. Если Демократической Республике Конго удалось повысить представленность женщин на таких должностях в трудный период своего развития, она должна быть в состоянии сделать это в более спокойное, мирное время.
The result is a significant step forward in East Timor's nation-building, in coming out of a conflict situation and along the difficult path of transition to political independence. Результатом является и важный шаг вперед в деле государственного строительства в Восточном Тиморе, в выходе из конфликтной ситуации и в его вступлении на трудный путь перехода к политической независимости.
Mr. Oskanian (Armenia): We thank Jan Kavan for his work, and we welcome Mr. Julian Hunte in the difficult year that awaits him. Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): Мы благодарим Яна Кавана за его работу и приветствуем г-на Джулиана Ханта, зная, что его ожидает трудный год.
In countries with their own tragic histories - Sierra Leone, Afghanistan, Liberia, East Timor, and elsewhere - the United Nations is contributing significantly to the difficult but tentatively promising process of economic recovery and reconciliation. В странах, имеющих долгую трагическую историю конфликтов - Сьерра-Леоне, Афганистан, Либерия, Восточный Тимор и другие, - Организация Объединенных Наций вносит значительный вклад в трудный, но весьма многообещающий процесс экономического восстановления и примирения.
The interview goes smoothly, possibly thanks to a talk Brody had with Dana beforehand, where he asked her to cut her mother some slack, as she and everyone in the family are going through a difficult time. Интервью проходит гладко, возможно благодаря разговору, который ранее был у Броуди и Даны, где он попросил её быть помягче с своей матерью, так как она и все в семье переживают трудный период.
During his presidency, the Olympic movement experienced a difficult period, dealing with the financial flop of the 1976 Montreal Olympics and the boycotts of the 1980 Moscow Olympics. Во время его нахождения на посту президента олимпийское движение испытывало трудный период, имея дело с финансовым провалом Олимпийских Игр 1976 года в Монреале и бойкотами Игр 1976 и 1980 годов.
Libya was going through a difficult period as a result of the deteriorating security situation, which was, in turn, due to the spread of weapons and conflicts between illicit armed groups that had displaced thousands of civilians from their homes. Ливия переживает трудный период из-за ухудшения ситуации в области безопасности, которое, в свою очередь, вызвано распространением оружия и возникновением конфликтов между незаконными преступными группировками, приведших к тому, что тысячи мирных жителей оказались выгнанными из своих домов.
And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем.
Snarks form the difficult case for this conjecture: if it is true for snarks, it is true for all graphs. Снарки образуют трудный случай для этой гипотезы - если она верна для снарков, она верна для всех графов.