Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудный

Примеры в контексте "Difficult - Трудный"

Примеры: Difficult - Трудный
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization. Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
Your professional abilities, your feeling for diplomacy, your adroitness and wisdom are not only recognized features but they are particularly appreciated in this difficult time for the Conference on Disarmament as we draft our reports. Ваши профессиональные качества, ваше дипломатическое искусство, ваша находчивость и ваша мудрость не только общепризнанны, но и являются особенно ценным подспорьем в этот трудный для Конференции по разоружению период, когда мы занимаемся разработкой наших докладов.
Nicaragua has firmly set out on a difficult, upward path in order to leave behind a grim past of destruction and violence, which at the end of the 1970s and throughout the past decade reached their most deplorable. Никарагуа решительно вступила на трудный, наполненный испытаниями путь, который должен позволить ей порвать с печальным прошлым, наполненным опустошением и насилием и отмеченным исключительно прискорбными событиями, имевшими место в конце 70-х годов и начале прошлого десятилетия.
We are very grateful to the Italian Government and people for the tremendous assistance they have given our country during this difficult period of transition, and for the spirit of good will that has always prevailed in our relations. Мы весьма признательны правительству Италии и итальянскому народу за ту огромную помощь, которую они нам оказали в трудный переходный период, и за дух доброй воли, неизменно присутствовавший в наших отношениях.
The elaborate prevention programmes and strategies put in place, which have integrated the "Three Ones" principles, have begun to bear fruit, although the road has been a difficult one. Осуществляются тщательно продуманные программы и стратегии профилактики, включающие в себя триединые принципы, которые начали приносить плоды, хотя пришлось пройти трудный путь.
On the other hand, in developing countries with scarce forests and increasing population, the decision makers face difficult choices between protection and meeting short-term subsistence needs of people living in and around ever-shrinking forests. С другой стороны, развивающимся слаболесистым странам с растущим населением при принятии решений приходится делать трудный выбор между охраной лесов и удовлетворением без учета перспективы сегодняшних жизненных потребностей людей, живущих в лесах или вблизи лесов, площадь которых постоянно сокращается.
Even following its ratification, the election law suffered a second difficult moment when the article accounting for minority representation of Christians, Yezidis, Shebek and Sabean Mandeans in some provincial councils was dropped at the last minute. Даже после своей ратификации закон о выборах пережил второй трудный момент, когда статья, учитывающая представительство в некоторых провинциальных советах меньшинств христиан, йезидов, шебеков и сабийцев-мандеев, была в последнюю минуту опущена.
Ours was a difficult journey, and precisely for that reason it was one that was rich in lessons for the work of the Commission. Мы прошли трудный путь, но именно благодаря этому вынесли из него множество уроков, которые пригодятся Комиссии в ее работе.
Mr. Antanovich reiterated his belief that efforts to stop racial discrimination were being made at a difficult time in the history of Central and Eastern European countries, namely a time of nation-building. Г-н Антанович вновь изложил свое мнение о том, что усилия по обузданию расовой дискриминации предпринимаются в трудный для стран Центральной и Восточной Европы исторический момент, а именно в период государственного строительства.
That visit and this meeting attest to the importance that the United Nations attaches to Côte d'Ivoire and its people at this difficult moment in their history. Этот визит и данное заседание свидетельствуют о важности, которую Организация Объединенных Наций придает положению в Кот-д'Ивуаре и судьбе народа этой страны, переживающей трудный момент своей истории.
The memorandum of understanding with the United Nations Development Programme, a crucial partner with which a formal structure existed, has been allowed to lapse and interactions were reported by interviewees from both entities as being occasionally difficult and unproductive. Меморандум о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций - крайне важным партнером, с которым ранее существовала официальная структура сотрудничества, - утратил силу, и, согласно собеседникам из обеих организаций, взаимодействие между ними носит порой трудный и непродуктивный характер.
Given the financial constraints that agencies were facing, it was agreed that the Task Force and/or its core group should not physically meet unless there was a particularly difficult issue that needed to be clarified or discussed in ad hoc meetings of informal working groups. С учетом финансовых трудностей, с которыми сталкиваются учреждения, было решено, что Рабочая группа и/или ее основная подгруппа не будут проводить заседаний, за исключением тех случаев, когда возникнет какой-либо особенно трудный вопрос, нуждающийся в разъяснении или обсуждении на специальных заседаниях неофициальных рабочих групп.
Armenia was going through a difficult time and he hoped it would overcome its problems and continue along the path to democracy. Армения проходит через трудный период, и г-н Валенсия Родригес выражает надежду на то, что Армения разрешит свои проблемы и достигнет дальнейшего прогресса на пути создания демократического общества.
To the Government of the United States, to the authorities of the city and State of New York, and to the people of New York, we extend our brotherly and sincere support at this difficult time and our recognition of their extraordinary crisis management organization. К правительству Соединенных Штатов, властям города и штата Нью-Йорк, ко всем жителям Нью-Йорка мы обращаемся со словами искренней братской поддержки в этот трудный час.
Listen, I know you are going through a terribly difficult time, trying to deal with your mortality; Послушайте, я знаю, что сейчас у Вас ужасно трудный период.
It is therefore necessary, at such a difficult moment in history, for countries and international organizations to reject threats and blackmail, working instead to encourage all steps towards recognition of the responsibility that every country has towards the rest of the world. Поэтому в такой трудный исторический момент страны и международные организации должны отвергнуть угрозы и шантаж, и, напротив, поощрять все меры, направленные на признание ответственности каждой страны за весь остальной мир.
The difficult path towards peace and democracy in this region should not be abandoned and the sacrifice of the former prime minister... should be the strongest example for those who do not give up in the face of terrorism. «Трудный путь к миру и демократии в регионе не должен остановиться, и гибель Бхутто должна служить примером для тех, кто не сдаётся перед террором», - отметил Проди.
The show documented her difficult journey back from the damage inflicted by a bullet that fractured her skull and pierced the left side of her brain, passing from the front to the back of her head. Программа показала ее трудный путь восстановления после травмы, нанесенной пулей, которая раздробила череп и пробила левую сторону мозга, пройдя от передней до задней части головы.
"When one looks at the great process of women's liberation," one sees that the journey has been a difficult one, with its "share of mistakes," but headed toward a better future for women. "Взирая на великий процесс освобождения женщин", можно заметить, что этот путь трудный и сопровождается "рядом ошибок", однако ведет к лучшему будущему для женщин.
The difficult twentieth century has become the century of confusion for the human soul and human society, and of the extreme tension of antagonisms that have many times brought civilization to the brink of destruction. Они, увы, оправдались: трудный двадцатый век стал столетием смятения человеческих душ и общества, предельного накала антагонизмов, не раз ставивших цивилизацию на грань уничтожения.
We hope that the remaining differences, including those that have recently emerged, will be progressively overcome and that the lengthy and difficult road ahead will be traversed successfully. Мы надеемся, что оставшиеся трудности, включая недавно возникшие, будут постепенно преодолены, и долгий и трудный предстоящий нам путь мы проделаем успешно.
There was a tradition of civil control and the protection of human rights in the Russian Federation which could be traced back to the 1970s, but that had been a difficult period during which human rights had been frequently violated. В Российской Федерации существовала традиция гражданского контроля и защиты прав человека, восходящая к 70-м годам прошлого века, но был и трудный период, когда права человека часто нарушались.
We know of the difficult times through which the Conference is passing and of the various points of view on this subject and it is precisely for that reason that we wish to reiterate our aspiration and to commit ourselves to its attainment. Мы знаем, какой трудный момент переживает Конференция и какие различные взгляды высказываются на этот счет, и именно поэтому мы хотим вновь заявить о своем чаянии и о своей решимости добиваться его реализации.
You take this on at the beginning of the session, a difficult time when you will have to provide guidance on how to resolve the issue of the programme of work following the mercifully swift adoption of the agenda. Ваше председательство приходится на трудный этап начала сессии, когда Вам нужно дать нам, я бы сказал, путеводную нить, чтобы достичь конечного результата в дискуссии по программе работы, после того как мы приняли - к счастью, весьма быстро - нашу повестку дня.
He said Trinijove was born in a very difficult time and that the current period is also difficult, but added that the work done so far "is a good base." Он сказал, что Trinijove появилась на свет в очень трудное время и что текущий период также трудный, но добавил, что работа, проделанная до сих пор, "является хорошей базой".