| He admitted that the question of minorities was difficult and sensitive in his region. | Он допускает, что вопрос о меньшинствах носит у него в регионе трудный и деликатный характер. |
| Now that the difficult task of reconstruction is underway, resources tend to be scarce. | Сегодня, когда трудный процесс реконструкции идет полным ходом, ощущается нехватка ресурсов. |
| The Ad Hoc Committee has complied with and fulfilled its difficult mandate and is now presenting to us the formidable product of its heroic and creative efforts. | Специальный комитет выполнил свой трудный мандат и в настоящее время представляет нам весомый результат своей героической и творческой работы. |
| Then there is the difficult question of coordination. | Существует также трудный вопрос, касающийся координации. |
| The Director-General of WTO said that the global economy was passing through a difficult period. | Генеральный директор ВТО заявил, что мировая экономика переживает трудный период. |
| By this Act, it was also given the civil judge specific powers to address cases of families going through a difficult period. | Согласно этому закону, судья по гражданским делам наделяется также особым правом рассматривать случаи семей, переживающих трудный период. |
| Any society that goes through such a difficult experience must face the issue of how to address the human rights violations committed during the conflict. | Любое общество, которое проходит через такой трудный этап, должно решать вопрос о том, как рассматривать нарушения прав человека, совершенные в период конфликта. |
| We are all aware that the early stages of the work of the Conference have always been difficult. | Как все мы знаем, начальные этапы работы Конференции всегда носят трудный характер. |
| It was a difficult process, one which required consistent efforts by all concerned if results were expected. | Это весьма трудный процесс, требующий постоянных усилий от всех заинтересованных сторон, так как только в этом случае можно рассчитывать на достижение желаемых результатов. |
| Yet reintegration is a difficult and long-term process requiring a long-term commitment. | Тем не менее реинтеграция - это долгий и трудный процесс, требующий постоянной приверженности. |
| Security Council resolution 1244 generated a difficult and sometimes impossible set of tasks for the special representative of the Secretary-General in Kosovo. | Совет Безопасности в своей резолюции 1244 очертил трудный и иногда практически невозможный в плане осуществления комплекс задач для специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово. |
| It was a difficult mandate, and could be performed only with full cooperation by all concerned. | Это трудный мандат, и его можно выполнить лишь при условии полного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами. |
| It has been a difficult month, and your team has done a sterling job. | Это был трудный месяц, и Ваша делегация прекрасно справилась со своей работой. |
| During this difficult period, Solomon Islands, where appropriate, needs your assistance. | В этот трудный для страны период Соломоновы Острова нуждаются там, где это необходимо, в вашей помощи. |
| We believe that Timor has been going through a difficult period of transition since the 1999 referendum. | Мы считаем, что после референдума 1999 года Тимор переживает трудный переходный период. |
| It would seem that this is the only bright spot in the current difficult period that we are experiencing. | Пожалуй, в этом состоит единственное светлое пятно в переживаемый нами текущий трудный период. |
| In that connection, Egypt hails the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and his colleagues for their considerable efforts during this difficult period. | В этой связи Египет воздает честь заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и его коллегам за их значительные усилия в этот трудный период. |
| My delegation expresses the solidarity of Brazil with all the people of Haiti in this difficult moment. | Моя делегация заявляет о солидарности народа Бразилии со всем народом Гаити в этот трудный для него час. |
| At present Ukraine undergoes a difficult stage of its development. | В настоящее время Украина переживает трудный этап своего развития. |
| UNFC considered to be complex and difficult to follow. | РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент. |
| Africa therefore offers some of the most pressing and difficult challenges to the international community. | Поэтому Африка бросает международному сообществу наиболее настоятельный и трудный вызов. |
| For that to come about, both sides will have to face difficult and far-reaching choices. | Для того, чтобы это стало реальностью, обе стороны должны будут сделать трудный и далеко идущий выбор. |
| The adequate and comprehensive social security system had maintained society's internal cohesion during the difficult employment situation. | В трудный период нестабильной занятости адекватная и всеобъемлющая система социального обеспечения содействовала обеспечению сплоченности общества. |
| I arrived at a difficult moment, but also at an interesting and challenging time. | Я заступил в свою должность в трудный, но и в интересный и ответственный момент. |
| Rwanda's human rights groups are recovering from a difficult period. | Руандийские группы по правам человека, пережив трудный период, возрождаются. |