| It will be a difficult phase, but it can be successfully undertaken with the commitment of the Afghans and the international community. | Это - сложный этап, но его можно успешно завершить при наличии приверженности со стороны афганцев и международного сообщества. |
| It is a long-term, difficult process, the conclusion of which cannot be clearly identified in advance. | Это длительный, сложный процесс, результаты которого невозможно точно определить заранее. |
| The problem is complex and difficult. | Данная проблема носит комплексный и сложный характер. |
| These aspects are complex and difficult to circumscribe in an integrated way. | Эти аспекты носят многогранный и сложный характер и с трудом поддаются комплексному описанию. |
| All the world now faces a test and the United Nations a difficult and defining moment. | Сегодня всему миру предстоит пройти испытание, а Организация Объединенных Наций - пережить сложный и решающий момент. |
| We welcome offers from Member States to provide international judges, because it is a very difficult and challenging job. | Мы приветствуем готовность государств-членов предоставить международных судей, поскольку работа судьи носит сложный характер и требует большого умения. |
| It is a difficult and complex issue. | Это весьма трудный и сложный вопрос. |
| The complex and sweeping nature of the accords makes progress difficult even when sufficient political will and financial resources are available. | Сложный и комплексный характер соглашений затрудняет прогресс даже в тех случаях, когда имеются достаточная политическая воля и финансовые ресурсы. |
| The negotiations had been difficult, reflecting the disparate views held by many countries. | Переговоры носили сложный характер, отражая кардинально противоположные мнения различных стран. |
| UNFC considered to be complex and difficult to follow. | РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент. |
| Low population densities and the difficult terrain create special difficulties for transport and the delivery of public services. | Низкая плотность населения и сложный рельеф местности дополнительно затрудняют работу транспорта и общественных служб. |
| The difficult terrain inhibits ground movement, requiring a higher level of reliance on air operations. | Сложный рельеф местности затрудняет движение наземного транспорта, в связи с чем возрастает значение воздушных перевозок. |
| However, they often experienced difficulties in accessing certain critical regions marked by difficult terrain or scattered populations. | Вместе с тем во многих случаях перед ними стоит проблема доступа в определенные важные районы, отличительной чертой которых является сложный рельеф местности или рассредоточенность населения. |
| In addition, in many countries agriculture may also be passing through a difficult process of deep restructuring, privatization or even outright crisis. | Кроме того, во многих странах сельское хозяйство может также претерпевать сложный процесс глубокой перестройки, приватизации или даже полного кризиса. |
| The difficult terrain inhibits ground movement, requiring greater reliance on air operations. | Сложный рельеф местности препятствует перевозке грузов наземным транспортом и требует широкого применения авиации. |
| Ownership is a difficult learning process, as recent experience has shown. | Как показал недавний опыт, самостоятельное управление - это сложный учебный процесс. |
| Its implementation obliges various countries to shoulder their responsibilities to history and to mankind and forces them to make difficult choices. | Ее осуществление обязывает различные страны взять на себя ответственность перед историей и человечеством и сделать сложный выбор. |
| Economics is a difficult subject, because we cannot conduct controlled experiments. | Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным. |
| Although much progress has been made, a long and difficult road still lies ahead. | Хотя мы и достигли существенного прогресса, нам все еще предстоит пройти большой и сложный путь. |
| The Committee notes the difficult economic and political process Bulgaria is undergoing in its transformation to democracy and a market-oriented society. | Комитет отметил сложный экономический и политический этап, на котором в настоящее время находится Болгария в процессе перехода к демократии и обществу, ориентированному на рынок. |
| But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries. | Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами. |
| My country is facing a difficult moment in its history. | Моя страна переживает сложный этап в своей истории. |
| On the contrary, they have helped us all realize the difficult and serious implications of the reform of the Security Council. | Напротив, они помогли нам осознать сложный и серьезный характер вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности. |
| All these factors combined lie at the root of a very difficult situation and the group's extreme social vulnerability. | Совокупность всех этих факторов образует весьма сложный контекст и порождает крайнюю социальную уязвимость этой группы. |
| As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. | Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий. |