We take it very seriously, and I have a very difficult question to ask you. |
Мы относимся к ней со всей серьёзностью, и у меня к вам очень сложный трудный вопрос. |
At the present time the question of concrete instances of the application of self-determination and the limits within which it should be applicable is becoming an increasingly complex and difficult matter. |
В настоящее время вопрос о конкретных субъектах применения принципа самоопределения и пределах его распространения приобретает более сложный и деликатный характер. |
The data on budget allocations for the forest sector from domestic public sources are equally complex and difficult to collect and aggregate worldwide. |
Сбор и агрегирование в мировом масштабе данных о бюджетных ассигнования для сектора лесного хозяйства из внутренних государственных источников представляют собой сложный и в то же время трудный процесс. |
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. |
Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер. |
Although the present situation is difficult, we have a viable set of principles to guide us back to the path of a negotiated peace. |
Несмотря на сложный характер нынешней ситуации, следует руководствоваться четкими принципами, которые позволят вернуться на путь мирных переговоров. |
The Committee commends the State party, which still is in a difficult period of transition, for undertaking the process of bringing its legislation into harmony with its international obligations. |
Комитет выражает признательность государству-участнику, которое по-прежнему переживает сложный переходный период, за осуществление процесса, связанного с приведением национального законодательства в соответствие с международными обязательствами. |
Her delegation was pleased that the difficult question raised by draft guideline 2.5.X would be given further consideration by the Special Rapporteur, perhaps through discussions with monitoring bodies. |
Ее делегация выражает удовлетворение тем, что сложный вопрос, затронутый в проекте основного положения 2.5.Х, будет подвергнут дальнейшему рассмотрению Специальным докладчиком, возможно через посредство обсуждений с контролирующими органами. |
Due to the difficult nature of this problem and the divergence of views on it, we consider that this is the most reasonable and practical approach. |
Учитывая сложный характер этой проблемы и разнообразие взглядов по ней, мы считаем, что этот подход будет наиболее обоснованным и практичным. |
This difficult issue, which involves various levels of competences, should be addressed in a comprehensive and serene manner with the aim of finding adequate international long-term solutions. |
Этот сложный вопрос, связанный с различными уровнями компетенции, должен быть рассмотрен всеобъемлющим и искренним образом, с целью поиска адекватных международных долговременных решений. |
We also commend the activity of UNICEF in Moldova for helping the newest generation of our citizens navigate through this difficult period of transition. |
Мы отмечаем также активность ЮНИСЕФ в Молдове, оказывающего помощь юному поколению наших граждан, с тем чтобы они пережили этот сложный переходный период. |
This increases the vulnerability of those parts of the world that are experiencing the difficult process of democratic transformation and of a transition to a market economy. |
Он приводит к повышенной уязвимости в тех районах мира, где происходит сложный процесс демократических перемен и перехода к рыночной экономике. |
The Regional Director replied that the Jordan country team had tried to develop a programme that brought together the gender and life cycle approaches, a difficult process that needed careful attention. |
Региональный директор в ответ заявил, что страновая группа в Иордании пыталась разработать программу, в рамках которой были бы объединены гендерный подход и подходы, основанные на фазах жизненного цикла, - это сложный процесс, требующий пристального внимания. |
I will try as best I can not to make my response a rejoinder, despite the particularly difficult context that has elicited it. |
Я попытаюсь, насколько сумею, не превращать мой ответ в повторное выступление с возражениями, несмотря на особенно сложный контекст, который вызвал это. |
However, like all other developing countries, China still has a long and difficult way to go in the field of social development. |
Однако, как и всем другим развивающимся странам, Китаю еще предстоит пройти длинный и сложный путь в области социального развития. |
Taking the role of leading reformer during the difficult transition period, the State is now acting as guarantor of the observance of human rights and freedoms. |
Выступая как главный реформатор в сложный переходной период, государство на современном этапе берет на себя роль гаранта соблюдения прав и свобод человека. |
In order to attract attention to a rather difficult subject, it is helpful to take advantage of a tool that is easily accepted by young people. |
Для того чтобы обратить внимание на этот довольно сложный вопрос, было бы целесообразно воспользоваться инструментом, который очень популярен среди молодых людей. |
Freelance interpreters wishing to be included in the pool of experienced interpreters shared among duty stations must pass a difficult test and subsequently undergo a period of close performance monitoring. |
Внештатные устные переводчики, которые желают, чтобы их включили в группу опытных устных переводчиков, услугами которых пользуются различные места службы, должны сдать сложный экзамен, а затем пройти период строгого контроля за их работой. |
To help countries make difficult choices, United Nations specialized agencies are developing innovative approaches to the construction of social protection paradigms, policies and programmes. |
Чтобы помочь странам сделать сложный выбор, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций разрабатывают новаторские подходы к построению парадигм, стратегий и программ социальной защиты. |
In the last seven and a half months - a very difficult time, I must say - the United Nations has stood by us. |
Все последние семь с половиной месяцев - должна сказать, очень сложный период - Организация Объединенных Наций не оставляла нас. |
The scale of the problems that we have inherited, however, is such that the process of reform and recovery will be very difficult. |
Тем не менее масштабы унаследованных нами проблем таковы, что процесс осуществления реформ и восстановления будет носить сложный характер. |
I wish to thank all parties concerned for the spirit of openness shown during the sometimes difficult negotiation of this text led by the European Union. |
Я хотел бы поблагодарить все соответствующие стороны за искренность, проявленную ими в ходе проводимых под эгидой Европейского союза переговоров по тексту данного проекта резолюции, которые порой носили сложный характер. |
It was observed that the concept "standstill period" had proved to be a difficult issue because of differences between review provisions in enacting States. |
Было отмечено, что концепция "периода ожидания" представляет собой весьма сложный вопрос по причине существования различий в положениях об обжаловании, действующих в принимающих типовой закон государствах. |
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. |
По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер. |
While understanding the difficult situation in Lebanon, the Working Group remains concerned that only 2 out of 312 cases have been clarified by the Government. |
Понимая сложный характер ситуации в Ливане, она, тем не менее, по-прежнему обеспокоена тем, что правительство прояснило только два из 312 случаев. |
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. |
Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы. |