| The former socialist countries have gone through very difficult times. | Бывшие социалистические страны переживали весьма сложный период времени. |
| We recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation. | Мы признаем, что механизм разоружения переживает сложный период. |
| Belorusian society had gone through a difficult process of becoming aware of its national and linguistic culture while endeavouring to maintain its stability. | Белорусское общество пережило сложный период осознания своей национальной и языковой культуры, приложив все усилия для сохранения своей стабильности. |
| At present, the United Nations is going through a difficult but crucial moment of renewal. | В настоящее время Организация Объединенных Наций переживает сложный, но жизненно важный период обновления. |
| The issue of competing treaty obligations was recognized as a particularly difficult one. | Было признано, что вопрос о коллизии договорных обязательств носит особенно сложный характер. |
| The delegation of Madagascar is aware that Security Council reform is a lengthy and difficult exercise. | Делегация Мадагаскара отдает себе отчет в том, что реформа Совета Безопасности - длительный и сложный процесс. |
| It is a difficult issue because it is not easy to be effective in this area. | Это сложный вопрос, поскольку нелегко действовать эффективно в этой области. |
| The lengthy and difficult confirmation process for a new Government was concluded on 5 September. | 5 сентября завершился длительный и сложный процесс утверждения нового состава правительства. |
| The consideration of country reports has very often been a difficult process, leading to the erosion of such mutual trust and spirit of partnership. | Рассмотрение страновых докладов зачастую представляет собой сложный процесс, приводящий к размыванию взаимного доверия и духа партнерства. |
| Assessing changes in the quality of financial services is a difficult issue. | Сложный вопрос - оценка изменений качества финансовых услуг. |
| The European Union includes among its members a number of States that have travelled the long and difficult road towards democracy. | Среди членов Европейского союза имеется ряд государств, которые до достижения цели демократии прошли длительный и сложный путь. |
| We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. | Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент. |
| Let me conclude by saying that the tasks we are facing are difficult but clearly and realistically stated. | В заключение я хотел бы сказать о том, что стоящие перед нами задачи имеют сложный характер, но они очевидны и практически сформулированы. |
| The process of peaceful reintegration following five years of war is necessarily complex and difficult. | Процесс мирной реинтеграции после пяти лет войны всегда носит комплексный и сложный характер. |
| The relationships between planted and natural forests are complex and it is often difficult to draw clear distinctions. | Взаимосвязь между посаженными и природными лесами носит сложный характер, и зачастую между ними трудно провести четкие различия. |
| However, the challenge of nation-building for new States and those emerging from conflict is difficult and ongoing, as recent events have illustrated. | Однако как показывают недавние события, задачи в области государственного строительства для новых стран и стран, переживших конфликт, имеют сложный и непреходящий характер. |
| It was emphasized that reference to applicable national law might raise difficult question of private international law. | Было подчеркнуто, что ссылка на применимое внутригосударственное право может вызвать сложный вопрос из области международного частного права. |
| Today, again, the Lusaka Ceasefire Agreement is going through a difficult phase and requires new impetus. | В настоящий момент в осуществлении Лусакского соглашения о прекращении огня вновь наблюдается сложный период и этому процессу необходимо придать новый импульс. |
| Securing maritime boundaries is a difficult process. | Обеспечение морских границ - это сложный процесс. |
| That was a very difficult and politically very fraught question, but an issue that had to be addressed in a consistent way. | Это очень сложный и весьма щепетильный в политическом отношении вопрос, однако он нуждается в рассмотрении на согласованной основе. |
| In this difficult period, international cooperation for the protection of our children is extremely important. | Поэтому в этот сложный период международное сотрудничество на поприще развития и защиты детей имеет для нас особенно важное значение. |
| I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период. |
| We are at a particularly difficult juncture for the Organization. | Эта Организация переживает сегодня особенно сложный период. |
| The eradication of poverty was a difficult process, which could not be addressed in isolation from the question of socio-economic development. | Ликвидация нищеты - это сложный процесс, который должен регулироваться политикой социально-экономического развития. |
| It is a difficult path, but we are determined to support what is right and what is just. | Это сложный путь, но мы преисполнены решимости поддержать правое и справедливое дело. |