Примеры в контексте "Different - Иное"

Примеры: Different - Иное
We had hoped for a different solution, but the initiative proved to be a unique and balanced procedure by which the CD could overcome all differences. Мы рассчитывали на иное решение, но эта инициатива оказалась единственной и сбалансированной процедурой, благодаря которой КР смогла преодолеть все расхождения.
Mr. WOLFRUM said that he had the same concern as Mr. Yutzis, but wished to propose a different solution. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он разделяет беспокойство г-на Ютсиса, но предлагает иное решение.
Use of a permanent number would also overcome the problems caused by States using different spellings or aliases when referring to someone on the List. Использование постоянного номера также позволило бы преодолеть проблемы, связанные с тем, что государства используют различное написание или прозвище, ссылаясь на то или иное лицо в Перечне.
However, in the end he decided to build a new house on a different site. Позже, однако, было принято иное решение - построить новое здание в другом месте.
But when you see what, like, people really go through and it's, you know, it's a lot different than in the media. Встречаешься с людьми, которые реально прошли через всё это, то получаешь иное представление, нежели образ созданный СМИ.
Table 5 shows that the highest rates of long-term unemployment mainly concern women, with fluctuations at different times. Из таблицы 5 видно, что наиболее высокий уровень явной безработицы, колеблющийся в то или иное время, характерен именно для женщин.
(b) The Code has made a different provision for the relevant case; or Ь) в Кодексе содержится иное положение в отношении соответствующего случая; или
The Middle East has been blessed with hope for a different future, one in which communities and generations can live together in confidence and mutual trust. Ближний Восток озарила надежда на иное будущее, в котором народы и поколения смогут жить рядом в обстановке взаимного доверия.
The United Nations Survey defines fraud as the acquisition of another person's property by deception, while the definition used in the Victim Survey is somewhat different. В Обзоре Организации Объединенных Наций мошенничество определяется как приобретение собственности другого лица обманным путем, тогда как в Виктимологическом обзоре использовалось несколько иное определение.
The situation would be different if the person concerned was stateless or a refugee, an issue that was addressed in article 8. Иное дело, когда речь идет о лице без гражданства или беженце; эта ситуация рассматривается в статье 8.
The safety of the EOD operator is, however, a different matter. Иное дело - безопасность самих лиц, осуществляющих ОВБ.
He shared the concerns expressed about paragraph 131 of the report, particularly since it implied that those belonging to ethnic groups not deemed as "nationalities" might be accorded different treatment. Он разделяет озабоченность, высказанную в отношении пункта 131 доклада, особенно потому, что он подразумевает, что по отношению к тем, кто относится к этническим группам, не считающимся «национальностями», может применяться иное обращение.
To what extent are private capital flows a substitute for ODA given their different developmental effects? В какой степени потоки частного капитала заменяют ОПР, учитывая их иное влияние на развитие?
In such cases the property is taken by the Ministry for State Property and Privatization "if something different is not established by the President". В таких случаях имущество изымается министерством по управлению государственным имуществом и приватизации, "если иное не установлено президентом".
Ms. Uluiviti (Fiji) recalled that at the 59th meeting the Chairman had given a different interpretation of rule 129, which she had supported. Г-жа Улуивити (Фиджи) напоминает, что на 59-м заседании Председатель дал иное толкование правила 129, которое она поддержала.
A unilateral act is binding on the State that formulates it in respect of its entire territory, unless a different intention can be inferred or otherwise determined. Односторонний акт обязателен для государства, которое совершает его, в отношении всей его территории, если нельзя предположить или иным образом определить иное намерение.
Too often the impression is fostered of a one-way conveyor belt of volunteers from North to South, the reality is quite different. Слишком часто возникает впечатление, будто добровольная деятельность направлена лишь в одну сторону - с Севера на Юг, - в то время как реальное положение совсем иное.
There was a fundamentally different view, however, that participation in any and all activities of the Conference must remain limited to representatives of Governments. Вместе с тем было высказано и принципиально иное мнение: участие в любой или во всей деятельности Конференции должно по-прежнему ограничиваться представителями правительств.
The position of those waiting to enter Hong Kong for family reunion is completely different and will remain as it is now. Положение лиц, ожидающих въезда в Гонконг для воссоединения со своей семьей, совершенно иное и будет оставаться таким, каким оно является в настоящее время.
Indeed natural limits and scarcities are often the best drivers for innovation, even if it means no more than the different use of old tools. По сути дела природные ограничения и нехватка ресурсов зачастую выступают наиболее эффективными движущими факторами инноваций, даже если последние означают не более чем иное использование старых инструментов.
Article 35 of the Constitution states "A different regulation of rights listed under sections 1 through 3 can be specified by law for foreign nationals". Статья 35 Конституции гласит: "Для иностранцев законом может быть установлено иное регулирование осуществления прав, предусмотренных в абзацах 1-3".
The Act also benefited migrants' direct relatives, subject to the same requirements as the main applicant, even if they hold a different nationality. Положения закона также распространяются на прямых родственников мигрантов, даже если они имеют иное гражданство, и к ним предъявляются те же требования, что и к основному подателю ходатайства.
Or would something quite different have to be done to attract responsibility? Или же нужно совершить нечто совсем иное, чтобы навлечь на себя ответственность?
While some of the members have expressed a dissenting view, I agree with the majority view but I would reason in a slightly different way. Хотя некоторые члены и выразили иное мнение, я согласен с большинством, исходя, однако, из несколько иных соображений.
A number of different themes will be featured, for each of which a given United Nations agency may take a leading role. На веб-сайте будет освещаться несколько различных тем, причем в каждой из них ведущую роль может играть то или иное учреждение Организации Объединенных Наций.