In the old times, "the age" meant a different period when speaking about human life. |
В старину, отмечая реальный срок человеческой жизни, «век» включал иное число лет. |
Now bringing the latex that they took of the core in the Petrie Museum, and we see something totally different. |
Теперь рассмотрим латексную копию керна которая была снята в Музее Петри, и мы видим что-то совершенно иное. |
Upon investigation, he gets to know that Gopi and Dheena showed a totally different behavior a few days before they committed the murders. |
После расследования он также узнает, что и визажист, и тренер показали совершенно иное поведение, за несколько дней до совершения убийств. |
It is obvious that this document is not related or connected in any way with the enclaved persons, whose case is completely different. |
Явно, что этот документ никоим образом не связан и не имеет ничего общего с лицами, проживающими в анклаве, положение которых совершенно иное. |
"legitimate inference that it was considered to have a different and less fundamental status and not, like those articles, to reflect pre-existing or emergent customary law". |
"оправданным вытекающий из этого вывод о том, что этой статье придается иное и менее фундаментальное значение и что, в отличие от других статей, она не отражает уже существующие или формирующиеся нормы обычного права". |
The discussion document questioned whether a different rule to the 20% variation in inside surface area should be allowed for smaller-sized bodies. |
В этом дискуссионном документе ставится вопрос о том, следует ли вводить иное правило в отношении кузовов меньших габаритов, отличающееся от правила о 20-процентном изменении площади внутренней поверхности. |
The last time he was in between jobs, he got deep into claymation, so this should be different, hopefully. |
Когда у него в прошлый раз был перерыв между работами, он сильно увлёкся пластилиновой анимацией, так что это должно быть нечто иное, я надеюсь. |
She is married and has two children.) Such examples though few, help to provide the younger generation of Maldivians with a different viewpoint and role model. |
Она замужем и имеет двух детей.) Эти, пусть и немногочисленные примеры, дают молодому поколению граждан Мальдивских Островов иное представление о роли мужчин и женщин в обществе и служат примером для подражания. |
Breeder with this mutation has toally different anatomy of his mouth, that allows him to store living species in it without hurting them. |
Бридер с подобной мутацией приобретает несколько иное строение рта - он значительно увеличивается в размере и кардинально изменяет свое строение, позволяя переносить в нем дружественных живых существ. |
Research shows that socialization in the home along rigid gender stereotypical lines produces different educational outcomes for girls and boys. |
Это одно отношение к мальчикам в тех случаях, когда мужчины занимают привилегированное положение в семье, и совсем иное отношение к девочкам, которых загружают домашней работой и которые вынуждены проводить все свое время в четырех стенах. |
Just in the specific performance context of the socialist society in Moscow, however, this representation of revolution was to have a different impact than in a revolutionary situation. |
Однако в специфических условиях социалистического общества в Москве 1920-х это изображение революции должно было возыметь иное воздействие, чем в революционной ситуации. |
For those of us on the ground in those early days, it was clear for even the most disaster-hardened veterans that Haiti was something different. |
Для тех из нас, кто находился там тогда, даже самым крепким ветеранам землетрясений стало понятно, что Гаити - это нечто иное. |
Effective reach and reach are two different measurements for a target audience who receive a given message or ad. |
TAR (Target Audience Reach) - индекс, отражающий долю целевой аудитории, до которой дошло рекламное или иное сообщение. |
We draw different presumptions with men. |
В таких случаях к мужчинам отношение иное. |
Indeed, some small countries, because of their history, are well acquainted with the art of compromise and negotiation, and can bring to the Council a different world view and different diplomatic skills, which are all quite necessary to face the new post-cold war situation. |
В самом деле, некоторые малые страны, благодаря своей истории, хорошо знакомы с искусством достижения компромисса и ведения переговоров и способны привнести в Совет иное мировоззрение и новое дипломатическое мастерство, которые весьма необходимы для решения проблем новой, возникшей после окончания "холодной войны" ситуации. |
Hunger definitely means something a little bit different in America than it does internationally, but it's incredibly important to address hunger in our own country. |
Термин голод явно имеет в США несколько иное значение, чем на международной арене, но решать эту проблему в собственной стране чрезвычайно важно. |
The State party is therefore unable to follow the reasoning that led the Committee to reach a different conclusion in relation to benefit for the maintenance of the half-orphan. |
Поэтому государство-участник не может понять причины, побудившие Комитет принять иное заключение применительно к пособию на содержание ребенка, потерявшего одного из родителей. |
Even if you till now have not encountered it - it seems to me that a few minutes will be enough in order to plunge just one's head deep into quite a different space. |
Даже если Вы до сих пор с ней не сталкивались - мне кажется, хватит нескольких минут, чтобы просто с головой окунуться в совершенно иное пространство. |
For those of us on the ground in those early days, it was clear for even the most disaster-hardened veterans that Haiti was something different. |
Для тех из нас, кто находился там тогда, даже самым крепким ветеранам землетрясений стало понятно, что Гаити - это нечто иное. |
So I wanted to create something different, something where the process starts when you press the trigger. |
Поэтому я захотел создать нечто иное, нечто, начинающее процесс при нажатии кнопки. |
Even after the presentation of a properly substituted paper bill of lading, a data message could be used to direct a carrier to deliver to a different location than that specified in the bill of lading. |
Даже после представления надлежащим образом подготовленного бумажного дубликата коносамента сообщение данных может использоваться для указания грузоперевозчику на то, что груз должен быть доставлен в иное нежели указанное в коносаменте место. |
The situation was different in the south, where the Government had attempted to encourage the Bedouin, who were scattered over a very wide geographical area, to congregate in seven towns to facilitate the provision of municipal services. |
Иное положение отмечается на юге страны, где правительство приняло меры по улучшению положения бедуинов, разбросанных на различных географических площадях, и пытается сформировать семь городов в целях облегчения предоставления муниципальных услуг. |
Article 29 reads: "Unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established, a treaty is binding upon each party in respect of its entire territory". |
«Если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом, то договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории». |
In particular, the notion is that if you see things or hearthings, you're going mad, but the psychotic hallucinations arequite different. |
В частности, считается, что если вы видите или слышитечто-то не то, то вы сходите с ума. Но психотические галлюцинациипредставляют собой нечто совершенное иное. |
Obviously, if they are referring to multilateralism of the kind that we have seen here at the Conference on Disarmament over the past six years, the United States can be forgiven for wanting to try something different. |
Конечно, если они имеют в виду того рода многосторонность, что мы наблюдаем здесь, на Конференции по разоружению, на протяжении последних шести лет, то Соединенным Штатам было бы извинительно пожелать попробовать нечто иное. |