| Draft article 13 mirrored draft article 7, while the meaning elsewhere was slightly different. | Проект статьи 13 точно отражает проект статьи 7, в других же статьях проекта конвенции этот термин имеет несколько иное значение. |
| These requirements convey a different idea about accountability than that embodied in the Millennium Development Goals framework. | Эти требования несут в себе качественно иное понятие подотчетности, чем то, что заложено в системе Целей развития тысячелетия. |
| However, the situation is different as regards amendments to Appendices 1 and 2 of the Annex to the Agreement. | ЗЗ. Вместе с тем в отношении внесения поправок в добавления 1 и 2 приложения к Соглашению предусмотрено иное. |
| On those issues, other participants expressed a different opinion. | Другие участники высказали иное мнение об этих вопросах. |
| It is possible that trials will consume different amount of time with some exceeding this estimation. | Вполне возможно, что на проведение судебных процессов потребуется иное количество времени, и в некоторых случаях оно может превышать эту оценку. |
| A different view was given to the Special Rapporteur by civil society representatives. | В ходе встреч с представителями гражданского общества Специальный докладчик слышала иное мнение. |
| The ISB has quite different purposes and uses than the CPI. | ИМК имеет совершенно иное назначение и виды использования, чем ИПЦ. |
| It is entitled when necessary to propose to the applicants a different time and/or place for the event. | Хокимият вправе при необходимости предложить обратившимся с заявлением иное время и место проведения мероприятия. |
| Furthermore, not only non-governmental organizations but also other treaty bodies and special rapporteurs had provided a different perspective. | Кроме того, иное видение этого вопроса дают не только неправительственные организации, но и другие договорные органы и специальные докладчики. |
| (b) The States are members of an international organization which applies a different rule to treaties concluded under its auspices. | Ь) государства не являются членами международной организации, которая применяет иное правило к договорам, заключенным под ее эгидой. |
| A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. | Иное понимание заключалось в том, что объединенное заявление должно рассматриваться одним судом, поскольку в ином случае потребуется обеспечить координацию. |
| If that purpose did not exist, such acts would become part of other offences having a different legal definition. | Если такой цели не существует, то такие деяния становятся частью других правонарушений, имеющих иное правовое определение. |
| These Americans... Childhood in America is a different thing. | Эти американцы... в Америке детство - это иное. |
| What makes you think it'll be any different? | С чего ты решила, что нам светит что-то иное? |
| Sophia said he had different ideas about how to adapt, that he's less patient, impulsive. | София сказала, что у него иное мнение насчет того, как приспособиться, что он менее терпелив, импульсивен. |
| Cawley thinks you're harmless, that you can be controlled, but I know different. | Коули считает тебя безвредным, управляемым, но моё мнение иное. |
| But taken from the star's point of view, it's a completely different experience. | Но с точки зрения метеора, это совершенно иное ощущение. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| Well, I'm really glad That you've been trying to do something different. | Что-ж, я очень рад, что Вы пытаетесь делать что-то иное. |
| Well... your amygdala is telling me a whole different story. | А вот... твоя миндалина говорит мне совсем иное. |
| However, the reality at community level is quite different, and there is a yawning gap between the law and its enforcement. | Однако реальное положение дел в обществе иное - между законом и его применением существует огромная пропасть. |
| Until I find someone who saw somethin' different, that's all I have. | И пока я не найду человека, который видел что-то иное, мне придется руководствоваться показаниями этих людей. |
| I take it "okay" means something different in your world. | Думаю что под "хорошо" ты подразумеваешь нечто иное |
| Like I was destined for something different. | Как будто мне было суждено нечто иное |
| So we had to do something different, | Мы должны были предпринять что-то совершенно иное. |