Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
This approach would also be consistent with the decision of the General Assembly that the commission should develop an action-oriented international programme of work on sustainable tourism, as mentioned above. Данный подход будет также соответствовать решению Генеральной Ассамблеи, предусматривающему разработку Комиссией ориентированной на практическую деятельность международной программы в области устойчивого туризма, о чем говорилось выше.
However pending such a response, the Government had provided an amount of $1.5 million to the Commission and the Council in the 1995- 96 budget to further develop the social justice proposals. Однако, пока прорабатывался соответствующий ответ, правительство в бюджете на 1995/96 год выделило Комиссии и Совету 1,5 млн. долл. на дальнейшую разработку предложений по вопросам социальной справедливости.
With respect to the follow-up, it will be necessary to formulate more specifically the ideas contained in the report and further develop the general framework that the Secretary-General has proposed today. Что касается последующих мер, то необходимо будет конкретнее сформулировать идеи, изложенные в докладе, и продолжить разработку общих рамок, предложенных сегодня Генеральным секретарем.
Canada also believes it is important that States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons develop and agree on a broad mandate to negotiate a legally binding protocol that deals with the humanitarian problem of anti-vehicle mines in all its aspects. Канада также считает необходимыми разработку и согласование государствами - участниками Конвенции по конкретным видам обычного оружия широкого мандата для проведения переговоров по юридически обязательному к выполнению протокола, касающегося всех аспектов гуманитарной проблемы, создаваемой противотранспортными минами.
The second Conference, scheduled to be held in South Africa next year, will further develop a programme of work with specific time frames, modalities, operational approaches and formats for cooperation to ensure the realization of the new strategic partnership. Вторая Конференция, провести которую планируется в будущем году в Южной Африке, продолжит разработку программы деятельности с указанием в ней конкретных сроков, основных задач, оперативных подходов к сотрудничеству и его форматов для обеспечения реализации нового стратегического партнерства.
On the other hand, the Council would need to further develop modalities for integrated and effective consideration of the follow-up to the common agenda emerging from the major conferences, in the United Nations intergovernmental structure. С другой стороны, Совету необходимо будет обеспечить дальнейшую разработку механизмов в целях комплексного и эффективного рассмотрения последующих мер по выполнению общих программ, принятых на крупных конференциях, в рамках межправительственной структуры Организации Объединенных Наций.
In view of United Nations reform and changes in the global policy environment, this review will seek to identify key challenges and priorities, develop comprehensive strategies and frame recommendations for the future of the children and armed conflict agenda. С учетом реформы Организации Объединенных Наций и изменений в глобальной политической ситуации этот обзор будет направлен на определение ключевых задач и приоритетов, разработку всеобъемлющих стратегий и формулирование рекомендаций для будущей программы действий в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
As noted in paragraphs 373 to 375 of the report, the General Assembly, in its resolution 59/266, requested the Secretary-General to fully develop the support tool and make it more efficient and user-friendly. Как отмечается в пунктах 373-375 доклада, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/266 просила Генерального секретаря обеспечить разработку всех элементов вспомогательной системы и сделать ее более эффективной и простой в применении.
She outlined the organization, scope of work, strategic activities of ITIA that was established in June 2001 with overall responsibility to formulate policy, develop strategy, design organizational structure for, and oversee building of IS in the country. Она изложила организацию, масштабы работы и стратегические направления деятельности АИТИ, которое было создано в июне 2001 года и несет общую ответственность за формулирование политики, разработку стратегии, формирование организационной структуры для ИО и контроль за его построением в стране.
Parties may further develop policies and measures for LUCF sector, as new and refined estimation and reporting methods for GHG inventories have been developed, such as the IPCC good practice guidance. Стороны будут продолжать разработку политики и мер для сектора ИЗЛХ по мере обновления и совершенствования методов оценки и отчетности, в том что касается кадастров ПГ, в частности Руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
Our National Constitution commits the nation to conserve, use, and develop the rich variety of the country's natural resources for the common good and benefit of future generations. Конституция нашей страны обязывает нас обеспечивать сохранение, использование и разработку наших богатых природных ресурсов с учетом потребностей и на благо будущих поколений.
further develop the set of health statistics in order to respond to the specific requirements that may result from the Community action programme on public health; продолжит разработку набора статистических данных по здравоохранению с целью удовлетворения конкретных потребностей в этой информации, которые могут возникнуть в связи с программой Сообщества в области здравоохранения;
It is within an essentially African context that efforts have been pursued to improve and develop legal instruments on the issue of women's status in the light of harmful cultural traditions. Усилия, направленные на совершенствование и разработку правовых документов по вопросу о положении женщины в связи с вредоносными культурными традициями, предпринимались главным образом в Африканском регионе.
The aim is to boost access to bilingual intercultural education programmes and develop policies and strategies to promote gender equity and cultural and linguistic pluralism; Эти меры направлены на расширение доступа к программам двуязычного межкультурного образования и на разработку политики и стратегии, способствующих равенству мужчин и женщин и развитию культурного и языкового многообразия.
In addition, we support a process to urgently consider and develop an additional Protocol to deal with the explosive remnants of war. Кроме того, мы поддерживаем процесс, имеющий целью срочное рассмотрение и разработку дополнительного протокола, регулирующего оставшиеся после военных действий взрывающиеся боеприпасы.
In addition, a better scientific and technological understanding of the issues involved on a region-by-region basis is needed to help policy makers decide on the allocation of resources to further develop and apply CO2 recovery and disposal techniques. Кроме того, необходимо углублять научно-технические знания для понимания существующих вопросов на региональной основе, с тем чтобы содействовать принятию представителями директивных органов решений о выделении ресурсов на дальнейшую разработку и применение технологий отделения и удаления CO2.
The Advisory Committee notes that the lack of effective coordination of information and communication technology activities has made it difficult to enforce and develop standard methodologies and implement enterprise-wide systems (ibid., para. 65). Консультативный Комитет отмечает, что отсутствие эффективной координации деятельности в области ИКТ затрудняет обеспечение соблюдения и разработку стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем (там же, пункт 65).
In education, the plan envisaged a four-year programme designed, inter alia, to train teachers, develop educational materials for use in schools and the community, and introduce new elements for combating discrimination into school curricula. Что касается образования, то План содержит четырехлетнюю программу, предусматривающую, в частности, подготовку преподавателей, разработку учебных материалов в помощь учителям, работающим в школах и различных коллективах, а также включение в школьные программы новых элементов, касающихся предупреждения дискриминации.
International financial institutions, including regional banks, and other sources of international financing should develop and support specific programmes and initiatives to build and maintain private sector lending capacity to MSMEs. Международным финансовым учреждениям, включая региональные банки, и другим организациям, выступающим источниками международного финансирования, следует обеспечить разработку и поддержку конкретных программ и инициатив для создания и сохранения потенциала частного сектора в области кредитования ММСП.
In Tebtebba, we started a disaggregation project in the Philippines and from this we will develop a tool kit for data disaggregation. В Фонде Тебтебба мы приступили к осуществлению на Филиппинах проекта по дезагрегированию данных и на его основе мы будем осуществлять разработку подборки материалов по теме дезагрегирования данных.
Coordinating donor activity: The SCE recommended that interested parties further develop more effective methods of donor coordination, at both the country and global levels. Координация донорской деятельности: ПКЭ рекомендовал заинтересованным сторонам предпринять дальнейшую разработку более эффективных методов координации донорской деятельности как на уровне стран, так и на глобальном уровне.
They will also be able to make recommendations, in keeping with the mandate of the Working Group to review developments and develop new standards, arising from the concerns of their communities and leadership on this issue. Они смогут также внести рекомендации в соответствии с мандатом Рабочей группы, предусматривающим обзор изменений и разработку новых норм, исходя из опасений своих общин и их руководства.
Regarding chemical and biological weapons, it is still disconcerting to know that certain States continue to stockpile and secretly develop them. В том, что касается химического и биологического оружия, то, к сожалению, приходится признать, что некоторые государства продолжают накопление и секретную разработку такого оружия.
The Personal Planning curriculum is designed to have students set learning goals, develop plans to achieve them, and study topics that promote career and personal development. В рамках учебной программы разработан план развития личности, который предусматривает постановку учащимися целей в области успеваемости, разработку планов для их достижения и изучение предметов, способствующих профессиональному росту и развитию личности.
ISAR could continue to add value to the financial reporting needs of Level 3 SMEs, since it was highly unlikely that the IASB would develop guidance for this category of SMEs. МСУО могла бы продолжить проработку этих вопросов с учетом потребностей МСП уровня З в области финансовой отчетности, поскольку мало вероятно, что МССУ возьмется за разработку руководящих принципов учета для этой категории МСП.