Other Working Parties or Committees are involved in industrial statistics, such as the Steel Committee, the Maritime Transport Committee, the Council Working Party on shipbuilding which regularly review and develop statistics and analysis on specific areas of the economy. |
Другими Рабочими группами и Комитетами, занимающимися вопросами промышленной статистики, являются Комитет по черной металлургии, Комитет по морскому транспорту, Рабочая группа Совета по судостроению, которые проводят регулярный обзор и разработку статистических данных, а также анализ конкретных отраслей экономики. |
Section 3 (a) of the 1996 National Youth Commission Act stipulates that the Commission shall coordinate and develop an integrated national youth policy for the country. |
В разделе З(а) закона о национальной молодежной комиссии 1996 года предусматривается, что "национальная молодежная комиссия осуществляет на национальном уровне координацию и разработку комплексной национальной молодежной политики". |
(a) Further develop policies for promoting sustainable consumption and production patterns through disincentives for unsustainable practices and incentives for more sustainable practices. |
а) продолжить разработку политики, направленной на формирование устойчивых моделей потребления и производства путем стимулирования отказа от неустойчивой и поощрения устойчивой практики. |
The Committee welcomed the proposals by the OSZhD and invited the OSZhD to further develop the proposals and to transmit these for consideration by the Working Party at its session in October 2005. |
Комитет приветствовал предложения ОСЖД и предложил ОСЖД продолжить разработку этих предложений и передать их на рассмотрение Рабочей группы на ее сессии в октябре 2005 года. |
It will also design a training strategy addressing those responsible for data collection and management at the national level, and will develop or adapt guidelines for the use of secondary data in the assessment of drug abuse. |
ЮНДКП разработает также стратегию в области подготовки кадров, ориентированную на лиц, ответственных за сбор данных и управление данными на национальном уровне, и обеспечит разработку или корректировку руководящих принципов в отношении использования вторичных данных для оценки положения в области злоупотребления наркотиками. |
PICs can achieve this increased understanding of their resources, through encouraging researching States to continue to conduct research activities within their EEZs, actively participate in these activities, and ensure that they develop and maintain robust oceanographic databases. |
ОСТО могут получить более полную картину своих ресурсов, если государства, занимающиеся исследованиями, будут продолжать исследовательскую деятельность в своих ИЭЗ, активно участвовать в этой деятельности и обеспечивать разработку и ведение солидных баз океанографических данных. |
The project aimed to establish at least 20 community e-centres in four SASEC countries, develop local content and applications and build the capacity of local administrations and community members. |
Проект направлен на учреждение как минимум 20 э-центров на уровне общин в четырех странах СЭСЮА, на разработку местного содержания и применений и построения потенциала местных органов власти и членов общин. |
Introduce taxes to encourage long term commitments to explore and develop energy resources but which also compensate for the negative externalities of energy production and consumption. |
з) Введение налогов, поощряющих долгосрочные сделки на добычу и разработку энергоресурсов, но при этом налоги также должны обеспечивать компенсацию внешних издержек, связанных с их производством и потреблением. |
Urges the Emergency Relief Coordinator to further develop the global humanitarian financial tracking system and to refine the comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; |
настоятельно предлагает Координатору чрезвычайной помощи продолжить разработку глобальной системы финансового контроля за гуманитарной помощью и улучшить всеобъемлющую систему сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и взносах; |
In this context, the Committee will further develop the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers in order to enhance the dialogue between the donor community and recipient countries and to achieve better results in the implementation of resolution 1373. |
В этой связи Комитет и далее продолжит разработку практики проведения неофициальных форумов, нацеленных на нынешних и потенциальных доноров и поставщиков, с тем чтобы расширить диалог между сообществом доноров и странами-получателями помощи добиться более эффективных результатов в деле осуществления резолюции 1373. |
The IMO Working Group on Ship Recycling has continued to further develop the draft text of the international convention for the safe and environmentally sound recycling of ships as noted by MEPC at its fifty-seventh meeting. |
Рабочая группа ИМО по утилизации судов продолжила дальнейшую разработку проекта международной конвенции о безопасной и экологически рациональной утилизации судов, который был принят к сведению КЗМС на его пятьдесят седьмой сессии. |
Also calls on the international community, the United Nations system and the multilateral financial institutions, including the Global Environment Facility, to actively support and further develop and implement the above-mentioned approach; |
призывает также международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения, включая Глобальный экологический фонд, активно поддерживать и обеспечивать дальнейшую разработку и применение вышеупомянутого подхода; |
ACC, as the body composed of executive heads of the system, should have the responsibility to analyse and assess these trends and policies, develop system-wide responses to major policy issues and assist the Council in carrying out the review. |
АКК как орган, объединяющий административных руководителей системы, должен нести ответственность за анализ и оценку этих тенденций и политики, разработку общесистемных мер по решению кардинальных вопросов политики и оказание Совету помощи в проведении анализа. |
It brought together NHRIs, treaty body members and NGOs to discuss and further develop harmonized criteria for NHRI participation in the treaty body process in order to enhance and strengthen interaction. |
В работе "круглого стола" приняли участие НПУ, члены договорных органов и НПО, чтобы обсудить и продолжить разработку согласованных критериев для участия НПУ в деятельности договорных органов в целях расширения и усиления их взаимодействия. |
(e) CCC, in cooperation with CIAM, will further develop emission projections for certain POPs and heavy metals to prepare abatement scenarios covering the whole Northern hemisphere; |
е) КХЦ в сотрудничестве с ЦРМКО продолжит разработку прогнозов выбросов некоторых СОЗ и тяжелых металлов с целью подготовки сценариев сокращения выбросов, охватывающих все Северное полушарие; |
It was agreed to further develop the document with a view to harmonising as fully as possible the needs of the WEC with the UNFC while maintaining the substance of the UNFC schemes developed by the sub-groups. |
Было решено продолжить разработку этого документа с целью максимально возможного согласования требований ВЭС с РКООН при условии сохранения существа схем РКООН, разработанных Подгруппами. |
It will also compare the Lagrangian and the multi-layer ozone models and develop further a coupled acid rain and photochemical model; |
Центр также будет заниматься сопоставлением модели Лагранжа и многослойных озоновых моделей и продолжит разработку спаренной модели "кислотный дождь - фотохимическое окисление"; |
Drawing on new developments, the Institute made additional efforts to design and develop innovative approaches to raise the awareness of Governments in the area of new strategies in crime prevention and criminal justice. |
С учетом новых изменений Институт предпринял дополнительные усилия, направленные на разработку и развитие новаторских подходов в целях расширения осведомленности правительств о новых стратегиях в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
UNDCP will develop and promote the harmonization of methodologies for data collection in order to improve the quality and comparability of data, as well as to promote and disseminate suitable methodologies. |
ЮНДКП будет обеспечивать разработку и содействовать унификации методологий сбора данных в целях повышения качества и сопоставимости данных, а также для содействия применению и распространения соответствующих методологий. |
The immediate objectives are: to help reduce the accumulated caseload of upgrading needs in "Area A" through pilot projects that develop local level capacity and upgrading methodologies; and, to mobilize resources to support micro finance for housing. |
Задачи на ближайшую перспективу состоят в следующем: содействовать уменьшению накопившейся задолженности по проведению работ по модернизации в зоне А на основе экспериментальных проектов, предусматривающих развитие потенциала на местном уровне и разработку методологий модернизации; и мобилизовать ресурсы с целью поддержать микрофинансирование жилищного строительства. |
Promote and further develop methodologies at policy, strategy and project levels for sustainable development decision-making at the local and national levels, and where relevant at the regional level. |
Поощрять и продолжать на политическом и стратегическом уровнях и на уровне проектов разработку методологий принятия решений по вопросам устойчивого развития на местном и национальном уровнях и, когда это уместно, на региональном уровне. |
At its session in 2000, the Pension Board requested the Chief Executive Officer to further develop the concepts presented to the Board at that session related to computer systems, process re-engineering and technical improvements. |
На своей сессии в 2000 году Правление Пенсионного фонда просило Главного административного сотрудника продолжить разработку концепций, представленных Правлению на той сессии и касающихся компьютерных систем, реорганизации рабочих процессов и технических нововведений. |
Main activities and time schedule: MSC-W will develop further the unified Eulerian model to include aerosol dynamics on the basis of the aerosol dynamic module MULTIMONO. |
Основные мероприятия и график работы: а) МСЦ-З продолжит разработку единой модели Эйлера с целью включения в нее динамики аэрозолей на основе модуля динамики аэрозолей MULTIMONO. |
We stress that, in order to be able to further develop sound, evidence-based drug control policies, data collection and analysis and evaluation of the results of ongoing policies are essential tools. |
Мы подчеркиваем, что основными инструментами, позволяющими обеспечивать дальнейшую разработку надежной и основанной на фактических данных политики контроля над наркотиками, являются сбор и анализ данных, а также оценка результатов осуществляемой политики. |
In this context, the United Nations should further develop frameworks and institutional arrangements that would allow it to intensify its collaboration with ECOWAS and other major actors in the subregion with regard to conflict resolution and management and in addressing other major issues. |
В этом контексте Организации Объединенных Наций следует обеспечить дальнейшую разработку рамок деятельности и институциональных договоренностей, которые позволили бы ей активизировать свое сотрудничество с ЭКОВАС и другими основными субъектами в субрегионе в деле разрешения и регулирования конфликтов и в решении других крупных проблем. |