Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
The main focus of the group was to further develop Resolution No. 61 and prepare proposals for amendments to the EC technical prescriptions based on its revision. Основные усилия группы нацелены на дальнейшую разработку резолюции Nº 61 и подготовку предложений по поправкам к техническим предписаниям ЕК на основе ее пересмотра.
Future work will develop more accurate models of the static and dynamic properties of asteroids in order to study how those properties might influence or even invalidate certain deflection methods. Дальнейшая работа предусматривает разработку более точных моделей статических и динамических характеристик астероидов и анализ их возможного влияния на определенные методы отклонения или даже на отказ от них.
In an effort to further develop indicators on means of implementation, the United Nations Statistics Division had commissioned a desk study by a statistical and developmental expert. Стремясь продолжить разработку показателей, касающихся средств осуществления, Статистический отдел Организации Объединенных Наций привлек эксперта по вопросам статистики и развития к проведению теоретического исследования.
The lack of effective coordination associated with the decentralization in ICT activities referred to above has made it difficult to enforce and develop standard methodologies and implement enterprise-wide systems. Отсутствие эффективной координации в связи с децентрализацией деятельности в области ИКТ, о чем говорилось выше, затрудняет обеспечение соблюдения и разработку стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем.
The European Union therefore welcomes the strengthening of regional fisheries bodies and encourages them to further develop measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Поэтому Европейский союз приветствует укрепление региональных организаций в области рыболовства и призывает их продолжать разработку мер по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
These activities may address soft and hard technologies, such as mitigation and adaptation technologies, identify regulatory options and develop fiscal and financial incentives and capacity-building. Эта деятельность может касаться как неовеществленных, так и овеществленных технологий, таких, как технологии в области смягчения последствий и адаптации, выявления вариантов регулирования, разработку фискальных и финансовых стимулов и укрепление потенциала.
(b) Ensure that centres develop balanced programmes of activities, taking regional and local considerations into account; Ь) обеспечивать разработку центрами сбалансированных программ работы с учетом региональной и местной специфики;
Third, the working group should further develop the draft document with regard to implementation measures. The group should consider an independent monitoring mechanism. В-третьих, рабочей группе следует продолжить разработку проекта этого документа в том, что касается мер осуществления, и рассмотреть вопрос о независимом механизме мониторинга.
The Special Committee encourages the development partners in the inter-agency working group to further develop in-depth guidance on the assessment, planning and implementation of economic reintegration programmes for the integrated standards. Специальный комитет призывает партнеров в области развития, входящих в состав межучрежденческой рабочей группы, продолжать разработку подробных руководящих указаний по вопросам оценки, планирования и осуществления программ экономической реинтеграции для комплексных стандартов.
The Government of Timor-Leste should identify a targeted development plan as soon as possible and effectively develop and exploit its rich gas, petroleum and tourist resources. Правительству Тимора-Лешти следует в кратчайшие сроки подготовить целевой план развития и обеспечить эффективную разработку и эксплуатацию ее богатых нефтегазовых ресурсов, а также туристического потенциала.
UN-HABITAT continues its fruitful collaboration with the International Council for Caring Communities to raise awareness and develop conceptual approaches to the needs of older generations related to the physical environment. ООН-Хабитат продолжает плодотворное сотрудничество с Международным советом «заботливых общин», направленное на повышение уровня информированности и на разработку концептуальных подходов к удовлетворению потребностей старших поколений в отношении материальных условий жизни.
The Committee encourages the State party to further develop policies and programmes to adequately address health problems affecting children, such as iron-deficiency anaemia and obesity. Комитет призывает государство-участник продолжить разработку стратегий и программ, направленных на поиск адекватных решений проблем со здоровьем у детей, таких как железодефицитная анемия и ожирение.
Governments, in partnership with industry, should develop and implement comprehensive policy packages including cleaner production, eco-efficiency, life-cycle management, product stewardship and pollution prevention. Правительство в сотрудничестве с производственным сектором должно обеспечить разработку и проведение в жизнь всеобъемлющей политики, в том числе направленной на повышение экологической безопасности производства и экоэффективности, регулирование жизненного цикла товаров и предотвращение загрязнения окружающей среды.
The Committee recommends that the Secretariat develop and share tools and guidelines for enhancing human resources planning and management capacities in developing countries (including regional public service charters and manuals on codes of conduct). Комитет рекомендует Секретариату разрабатывать и обмениваться инструментами и руководящими принципами укрепления возможностей планирования и управления людскими ресурсами в развивающихся странах (включая разработку региональных хартий государственной службы и кодексов норм профессионального поведения).
To strengthen and further develop measures contained in the Programme of Action, including negotiations of international instruments and arrangements to identify and trace the lines of illicit supply of small arms and light weapons. Укреплять и далее развивать меры, изложенные в Программе действий, включая разработку международных документов и договоренностей для выявления и отслеживания каналов незаконного снабжения стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Science: EMEP establishes sound scientific evidence and provides guidance to underpin, develop and evaluate environmental policies; а) научные аспекты: ЕМЕП обеспечивает сбор достоверных научных данных и подготовку рекомендаций, направленных на обоснование, разработку и оценку природоохранной политики;
This project will evaluate and further develop strategies for regional cooperation on eco-labelling and promoting the role of public procurement in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay. Данный проект позволит провести оценку и дальнейшую разработку стратегий регионального сотрудничества в области экомаркировки и повышения роли государственных закупок в Аргентине, Бразилии, Чили, Парагвае и Уругвае.
Concerning the twenty-seventh session of ISAR, the Vice-chair stated that the session had contributed to further develop a Capacity-Building Framework for High Quality Corporate Reporting. Коснувшись двадцать седьмой сессии МСУО, заместитель Председателя указал, что сессия внесла вклад в дальнейшую разработку рамочной основы укрепления потенциала для высококачественной корпоративной отчетности.
The Assembly requested the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages to expedite and improve delivery of services to field missions. Ассамблея просила Генерального секретаря продолжить разработку заранее определенных модулей и пакетов услуг в целях повышения качества и обеспечения более оперативного предоставления услуг полевым миссиям.
It is further anticipated that the group would collaborate and coordinate with other international initiatives that aim to promote and develop evidence-based methods to assess corruption. Предполагается также, что группа будет сотрудничать и координировать свою деятельность с другими международными инициативами, направленными на поощрение и разработку основывающихся на фактах методов количественной оценки коррупции.
The Secretary-General should be requested to further develop the concept in consultation with relevant clients and to further clarify its functions, staffing, resource requirements and coordination and management arrangements. Следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой продолжить разработку этой концепции в консультации с соответствующими клиентами, а также дополнительно уточнить его функции, штатное расписание, потребности в ресурсах и механизмы координации и управления.
Further develop specific measures and rehabilitation programmes directed at the long-term reintegration of victims of trafficking (Poland); продолжать разработку конкретных мер и программ реабилитации, призванных обеспечить долговременную реинтеграцию жертв торговли людьми (Польша);
In addition, the Marshall Islands encourages coastal States to further develop regulatory strategies that protect marine environments while also facilitating free transit and global trade. Кроме того, Маршалловы Острова призывают прибрежные государства продолжать разработку нормативных стратегий, призванных защищать окружающую морскую среду, содействуя при этом свободному транзиту и глобальной торговле.
Existing arrangements regarding ICT activities do not provide a coherent strategy and make it difficult to identify all ICT assets, develop and enforce standard methodologies and implement Organization-wide systems. Существующие процедуры в области деятельности по развитию ИКТ не обеспечивают внятной стратегии и затрудняют выявление всех преимуществ ИКТ, разработку и применение стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем.
A business growth strategy would identify a market, a suite of services and competitive advantages, as well as develop a sales and marketing plan. Стратегия расширения оперативной деятельности должна предусматривать определение рынка, набора услуг и конкурентных преимуществ, а также разработку сбытового и маркетингового плана.