Additionally, the road map will develop the modalities for a tailored engagement with all non-signatory armed movements and prepare for an internal dialogue among the Darfuris. |
Кроме того, этот план действий предусматривает разработку условий для взаимодействия на индивидуальной основе со всеми вооруженными движениями, не подписавшими Документ, и подготовку к внутридарфурскому диалогу. |
The Section will develop and implement, in conjunction with the relevant Mission components and United Nations country team, the political aspects of an exit strategy. |
В сотрудничестве с соответствующими компонентами Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций секция будет отвечать за разработку и осуществление политических аспектов стратегии выхода. |
Researchers and international monitoring groups need to further develop methodologies for providing statistics and reliable indicators of compliance with all aspects of the right to adequate housing. |
Исследователям и международным группам по наблюдению следует продолжить разработку методологий в целях получения статистических данных и надежных показателей выполнения всех аспектов права на достаточное жилище. |
Authorization to conduct research and develop new regulations on environmental requirements for electric vehicles |
Разрешение на проведение исследований и разработку новых правил по экологическим требованиям для электромобилей |
During the biennium 2014-2015, the Division will further develop tools and methodologies to facilitate dissemination and replication in programme countries and contribute to ITC partnerships and networking initiatives to promote peer-to-peer learning. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Отдел продолжит разработку инструментов и методов содействия распространению и воспроизведению удачного опыта в странах осуществления программ и будет вносить вклад в развитие ЦМТ отношений партнерства и осуществление инициатив по налаживанию новых связей с целью взаимного обмена информацией и опытом. |
170.79. Further develop national information and public education strategy that encourages the culture of disaster risk perception (Oman); |
170.79 продолжать разработку национальной стратегии информирования и просвещения общественности, способствующей формированию культуры восприятия опасности бедствий (Оман); |
(e) Invest in and develop robust witness protection programmes; |
ё) инвестировать средства в разработку действенных программ защиты свидетелей; |
(a) Further develop effect indicators and cost-benefit assessments (qualitative and quantitative). |
а) продолжить разработку показателей воздействия и оценок (количественных и качественных) экономической эффективности. |
This has enabled the Ministry of Education to coordinate and develop technical training through facilitation and supervision of TVET institutions, their registration and approval of programmes. |
Это позволило Министерству образования наладить координацию и разработку программ технической подготовки путем оказания содействия учреждениям ТПОП и контроля за ними, их регистрации и утверждения их учебных программ. |
(c) Requested to further develop its Internet connectivity benchmarking tool, using extrabudgetary sources; |
с) предлагается продолжить разработку ее системы показателей доступа к сети Интернет, используя источники внебюджетных средств; |
Switzerland supported initiatives to strengthen the verification of the Treaty, to organize annual conferences of States parties, and to further develop the instrument of declarations. |
Швейцария поддерживает инициативы, направленные на усиление проверки соблюдения Договора, организацию ежегодных конференций государств-участников и разработку инструмента деклараций. |
They help develop measures to ensure equal rights and opportunities for men and women and facilitate the progressive implementation of State policy in this field. |
Они вносят вклад в разработку мер по обеспечению равенства прав и возможностей для мужчин и женщин, способствуют последовательному осуществлению государственной политики в этой области. |
We [welcome][note] the efforts of the various enforcement and compliance networks within the region to share experience and develop best practices. |
Мы [приветствуем] [отмечаем] усилия различных сетей правоприменительных и обеспечивающих соблюдение органов в регионе, направленные на обмен опытом и разработку наилучшей практики. |
Further develop and implement national policies and strategies for disaster risk reduction; |
продолжить разработку и осуществление национальной политики и стратегии уменьшения риска стихийных бедствий; |
(a) Further develop the conceptual model as presented; |
а) продолжить разработку представленной концептуальной модели; |
We believe that the recommended public sector strategic management reviews would help our Government to map out new strategies and develop the appropriate process for establishing national priorities for development. |
Мы считаем, что проведение в государственном секторе рекомендуемых стратегических обзоров функционирования органов управления могло бы помочь нашему правительству в его усилиях, направленных на определение новых стратегий и разработку соответствующей процедуры выявления национальных приоритетов в интересах развития. |
This has included a self-assessment pack for New Deal Partnerships to help them develop, implement and monitor action plans to increase participation in their local areas. |
Это включало разработку комплекса рекомендаций по самооценке для партнерских объединений в рамках программы "Новый курс" для оказания им помощи в разработке, осуществлении и мониторинге планов действий, направленных на расширение участия представителей этнических меньшинств в их соответствующих районах. |
Statistical institutions do not tend to have many programming staff, and they cannot develop for all the problems encountered. |
Обычно персонал программистов учреждения статистики невелик и не способен охватить разработку всех задач учреждения. |
For the purpose of the company's structure has the project department, employees of which develop the construction and project documentation using the modern licensed software. |
Для осуществления этого в структуру компании входит проектный отдел, сотрудники которого выполняют разработку конструкторской и проектной документации используя современное лицензионное программное обеспечение. |
On the basis of periodic surveys of users' needs, ITC will develop and assist in the introduction of guidelines, working tools and standards for operating trade information services at developing country level. |
На основе периодического анализа потребностей пользователей МТЦ будет осуществлять разработку и содействовать внедрению руководящих принципов, рабочих механизмов и стандартов функционирования служб торговой информации на уровне развивающихся стран. |
The introduction of a plan aiming to reduce and redistribute the monitoring network, modernize laboratories and develop environmental monitoring standards should be envisaged. |
Следует предусмотреть введение в действие плана, направленного на уменьшение и перераспределение сети мониторинга, модернизацию лабораторий и разработку норм экологического мониторинга. |
The Officer will also develop and update the security and safety plan for the Mission and supervise its implementation and compliance with respective mission components. |
Этот сотрудник будет также отвечать за разработку и обновление плана обеспечения безопасности и охраны миссии и контролировать его осуществление и выполнение соответствующими компонентами миссии. |
The Department will develop pre-assembled LANs that can easily be deployed to field locations for use in support of the Department's coordinating function in emergency situations. |
Департамент будет осуществлять разработку ЛВС из сборных компонентов, которые можно будет легко разворачивать на местах для использования в целях оказания поддержки Департаменту в его выполнении функций координатора в случае чрезвычайных ситуаций. |
develop implementation, monitoring and evaluation strategies. |
разработку принципов осуществления, мониторинга и оценки. |
The Committee shall, as appropriate, coordinate with, actively involve, and develop joint activities with other principal subsidiary bodies of the UNECE in its work. |
Комитет в своей работе должным образом обеспечивает координацию, активную интеграцию и разработку совместных видов деятельности с другими основными вспомогательными органами ЕЭК ООН. |