Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
Encourage and develop, in collaboration with governmental and non-governmental bodies, actions to promote public policies, plans and programmes for the prevention and elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women; поощрение и расширение деятельности, направленной на разработку предложения о государственной политике, планах и программах предупреждения, защиты и искоренения всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов, совместно с государственными и негосударственными структурами;
Examples of possible forms for such assistance include development of computer software for standardizing formats, help in the drafting of communications, translation of communications, or summaries thereof, and the services of consultants to help develop and organize quantitative material in them. Примеры возможных форм оказания такой помощи включают разработку компьютерного программного обеспечения для унифицирования форматов, помощь в подготовке сообщений, перевод сообщений или их резюме и услуги консультантов для оказания помощи в обработке количественного материала для сообщений и его систематизации.
Several indigenous representatives mentioned that the Working Group should start developing a convention on the rights of indigenous peoples, based on the draft declaration, and should continue its work on the important studies undertaken and, when appropriate, develop new studies. Некоторые представители коренных народов заявили, что Рабочая группа должна начать разработку конвенции о правах коренных народов, основываясь на проекте декларации, и должна продолжать свою работу по осуществлению важных исследований, которые она начала, и в случае необходимости заняться новыми исследованиями.
(a) Improve web interface to the EMEP database to include more statistical opportunities for aggregated data, further develop the plotting routines and develop improved export routines for data download for modellers; а) совершенствовать веб-интерфейс базы данных ЕМЕП с целью использования дополнительных статистических источников агрегированных данных, продолжать разработку программ построения графиков и разрабатывать усовершенствованные протоколы экспорта данных, облегчающие их загрузку из базы при построении моделей;
OIOS recommended that the Department of Political Affairs ensure that the Division develop and finalize the identified set of United Nations system-wide electoral policy documents by the end of 2012 and distribute them to all of the main partners involved in the provision of United Nations electoral assistance. УСВН рекомендовало Департаменту по политическим вопросам обеспечить, чтобы Отдел завершил разработку установленного набора общесистемных директивных документов Организации Объединенных Наций в области проведения выборов к концу 2012 года и распространил их среди всех основных партнеров, участвующих в оказании помощи в проведении выборов Организацией Объединенных Наций.
(b) Build or strengthen SHD databases, strengthen national capacity to collect and analyse disaggregated data, identify gaps and priorities, and develop policy responses; Ь) создание или укрепление баз данных по устойчивому развитию человеческого потенциала, наращивание национальных потенциалов в области сбора и анализа дезагрегированных данных, выявление упущений и определение приоритетов и разработку политических мер;
To improve and further develop the GHG database and the existing software tools by, for example, incorporating graphical capabilities and additional search and reporting capabilities. с) совершенствование и дальнейшую разработку базы данных о ПГ и существующих средств программного обеспечения путем, например, включения в них графических возможностей и дополнительных возможностей для поиска информации и составления докладов.
(e) CCC, in cooperation with CIAM, will further develop criteria for POPs and heavy metals emission projections for selected scenarios, starting with work on cadmium and lead, and present results to the Task Force on Integrated Assessment Modelling; е) КХЦ в сотрудничестве с ЦМКО продолжит разработку критериев для прогнозов выбросов СОЗ и тяжелых металлов в рамках отдельных сценариев, начав работу с кадмия и свинца, и представит полученные результаты Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки;
The Ministers of the French-speaking countries also decided to support the proposal to draw up a universal international regulatory framework to promote cultural diversity, seeking thus to enshrine the right of Governments to maintain, establish and develop policies aimed at supporting cultural diversity. Министры франкоязычных стран также приняли решение поддержать предложение о разработке международно-правовых рамок универсального характера в целях защиты культурного разнообразия в нашем стремлении закрепить право правительств на сохранение, установление и разработку стратегий в поддержку культурного разнообразия.
Encourages the United Nations Environment Programme to further develop, through the Global Resources Information Database, cooperative programmes to share environmental data through a web-based geographic information system; настоятельно призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать разработку, через Глобальную информационную базу данных о ресурсах, программ взаимодействия для обмена данными об окружающей среде через систему географической информации на основе вэб-сайтов;
Improvements to the civil service are designed to introduce new personnel management methods, modernize the remuneration system, rationalize the system of recruitment, renovate the benefits system and develop a new system for motivating and rewarding public officials. Усовершенствование гражданской службы имеет целью внедрение новых методов управления кадрами, модернизацию системы вознаграждения, рационализацию системы найма, обновление системы пособий и разработку новой системы повышения заинтересованности и вознаграждения государственных служащих.
international law and to an analysis of the way the operational policies and practices of international organizations develop within customary law or the general principles of law. Можно использовать традиционные источники норм международного права и анализировать разработку оперативной политики и практики международных организаций в рамках обычного права или общих принципов права.
Appreciates the continued and increased focus of UNFPA on results-based management and requests UNFPA to further develop, as part of its annual report, measurable quantitative and qualitative performance indicators related to organizational effectiveness; с удовлетворением отмечает постоянное и возросшее акцентирование ЮНФПА внимания на управлении, ориентированном на достижение результатов, и просит ЮНФПА продолжить разработку в рамках его годового доклада поддающихся измерению количественных и качественных показателей деятельности, связанных с эффективностью организации;
Welcomes the launch of the Virtual Knowledge Centre to End Violence against Women and Girls and encourages UNIFEM to further develop that online platform and explore the possibility of broadening its scope to other thematic areas; приветствует создание виртуального информационного центра по вопросам ликвидации насилия в отношении женщин и девочек и призывает ЮНИФЕМ проводить дальнейшую разработку этой онлайн-платформы и изучить возможность ее применения в других тематических областях;
On the one hand, schools of education, curriculum development institutes and educational research institutes should be encouraged to identify and develop new forms of teaching and learning. С одной стороны, следует поощрять выявление и разработку новых форм преподавания и обучения на базе педагогических учебных заведений, институтов, разрабатывающих учебные планы, и научно-исследовательских педагогических институтов.
The programme aims to build on current physical activity programs, develop new strategies to promote sport as another healthy lifestyle choice and to get people active by participating in regular sport and physical activity. Эта программа направлена на расширение действующих программ физической активности, разработку новых методов стимулирования занятий спортом как одной из форм здорового образа жизни, а также на поощрение физической активности населения посредством участия в регулярных спортивных и физических занятиях.
The Special Committee welcomes the work of the Department of Peacekeeping Operations in developing standardized training modules on child protection for all categories of peacekeeping personnel and encourages the Department of Peacekeeping Operations to further develop the training standards and materials. Специальный комитет приветствует работу Департамента операций по поддержанию мира, связанную с разработкой стандартизированных учебных модулей по вопросам защиты детей для всех категорий миротворческого персонала, и призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать разработку учебных стандартов и материалов.
The media, their organisations and their self-regulatory bodies have a corresponding responsibility to maintain, develop and reflect on their own responsibilities and how they are met in practice, based on the role of independent media in democratic societies. Средства массовой информации, их организации и их независимые регулирующие органы несут надлежащую ответственность за обеспечение, разработку и обсуждение собственных обязанностей и того, как они осуществляются на практике, исходя из роли независимых средств массовой информации в демократических обществах.
To further develop a national strategy, with the full participation of all relevant stakeholders, for the integration of human rights into educational policies, curricula, textbooks and the training of teachers (Italy); З. Продолжить разработку национальной стратегии с участием всех соответствующих заинтересованных сторон для включения прав человека в образовательную политику, школьную программу, учебники и систему подготовки преподавателей (Италия);
The Agriculture and Rural Development Section is responsible for the formulation of an agricultural policy and the creation of locally managed institutions in order to rehabilitate the farming system, develop forestry management and promote sustainable rural development. Секция сельского хозяйства и развития сельских районов отвечает за разработку сельскохозяйственной политики и создание институтов местного управления в целях восстановления системы ведения фермерского хозяйства, развития лесного хозяйства и содействия устойчивому развитию сельских районов.
They promote a vision for prevention, develop an action plan with targets and priorities, attempt to influence other policies that have an impact on delinquency, violence and insecurity and they attempt to foster partnerships; Такая политика призвана способствовать лучшему пониманию задач в области предупреждения преступности, разработке плана действий с указанием целей и приоритетов, оказывать воздействие на разработку политики в других областях, затрагивающих вопросы делинквентности, насилия и отсутствия безопасности, а также содействовать налаживанию партнерских отношений;
In addition to the services currently provided to Member States, including needs assessment missions, project formulation, advisory services for drafting legislation, organization of training seminars and preparation of model laws, the Centre could develop a series of new initiatives such as the following: Помимо услуг, предоставляемых в настоящее время государствам-членам, включая направление миссий по оценке потребностей, разработку проектов, предоставление консультативных услуг при разработке законодательства, организацию учебных семинаров и подготовку типовых законов, Центр мог бы выступить с рядом новых инициатив, таких как:
Governments should develop or encourage the development of general consumer education and information programmes, including information on the environmental impacts of consumption patterns and the benefits of changes in consumption, bearing in mind the cultural traditions of the people concerned. Правительствам следует разрабатывать или поощрять разработку общих программ просвещения и информирования потребителей, в том числе информирования о воздействии моделей потребления на окружающую среду и преимуществах изменений в потреблении, с учетом культурных традиций соответствующего населения.
Bearing in mind the need to reach rural consumers and illiterate consumers, Governments should, as appropriate, develop or encourage the development of consumer information programmes in the mass media. Учитывая необходимость охвата потребителей в сельских районах и неграмотных потребителей, правительствам следует в соответствии с конкретными условиями разрабатывать или поощрять разработку программ информирования потребителей с помощью средств массовой информации.
The programme will support the implementation of the new corporate strategy and action plan for gender mainstreaming and develop capacities, methodologies and knowledge products for effective integration of gender perspectives in policies and programmes. В рамках программы будет оказываться поддержка осуществлению новой корпоративной стратегии и плана действий, предусматривающих учет гендерных аспектов и развитие потенциала и разработку методологий и получение знаний в целях эффективного включения гендерных аспектов в политику и программы.