| UNICEF was working to involve more actors and develop concrete actions for children. | ЮНИСЕФ принимает меры, направленные на привлечение дополнительных элементов и разработку конкретных мер в интересах детей. |
| International and national rules must be established to safeguard the communications media against the formation of monopolies and develop appropriate policies. | Следует разработать международные и национальные нормы, запрещающие формирование монополий в области средств массовой информации и поощряющие разработку соответствующей политики. |
| Finally, it would be valuable to further develop the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater in cooperation with international financial institutions. | И наконец, было бы ценным вести дальнейшую разработку Стратегического плана действий по городским сточным водам в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями. |
| Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. | Такие проекты могут включать оказание медицинской помощи беспризорным детям или разработку учебных программ для работников сферы защиты прав человека. |
| The Committee recommended that the Court develop further the results framework in the programme budget for 2005. | Комитет рекомендовал Суду продолжить разработку ориентировочных результатов в бюджете по программам на 2005 год. |
| It will further develop the model based on these investigations. | На основе этих исследований он предпримет дальнейшую разработку модели. |
| That will make it possible to strengthen and further develop that body of norms. | Это позволит укрепить и обеспечить разработку этого свода норм. |
| Work will include to analyse and develop suitable frameworks for statistical work on indicators of sustainable development. | Планируемая работа также будет включать в себя анализ и разработку надлежащих основ для статистической деятельности над показателями устойчивого развития. |
| It also supported the proposed activity of CETMO to further develop the project on regulatory questions affecting the Mediterranean countries. | Он также одобрил намерение СЕТМО продолжать разработку проекта, касающегося вопросов регламентационного характера, затрагивающих страны Средиземноморья. |
| (b) MSC-E will further develop its models and its input data. | Ь) МСЦ-В продолжит разработку своих моделей и вводимых данных. |
| It is planned to further develop the project for the modernization of the experimental facilities of State scientific institutes. | Планируется продолжить разработку проекта модернизации экспериментальных секторов государственных научных институтов. |
| The ECE Transport Division will further develop the project on the automation and geographic application of the e road census. | Отдел транспорта ЕЭК продолжит разработку проекта применения автоматизации и географической информации в рамках инвентаризации дорожных сетей. |
| She added that UNFPA would further develop its accountability framework, including risk mitigation. | Она добавила, что ЮНФПА продолжит разработку своей системы подотчетности, включая уменьшение рисков. |
| Further develop environmental information and its availability for the public and various sectors in society... | Усилить разработку экологической информации и повысить ее доступность для представителей общественности и различных слоев общества... |
| They recalled that the JWG had requested them to further develop the text on procedures and mechanisms on compliance. | Они напомнили, что СРГ просила их продолжить разработку текста по процедурам и механизмам в области соблюдения. |
| The main emphasis has been to upgrade staff capacity and develop thematic evaluations to feed into the end-decade review process. | Основной упор делался на повышение квалификации персонала и разработку методики тематических оценок, которую можно было бы использовать в процессе проведения обзоров на конец десятилетия. |
| It is expected to take approximately a year to document requirements and develop the prototypes. | Предполагается, что на определение потребностей и разработку прототипов потребуется примерно один год. |
| The Tax Administration of Kosovo needs to further develop its systems to improve domestic revenue collection. | Налоговому управлению Косово необходимо продолжать разработку своих систем в целях совершенствования сбора внутренних поступлений. |
| There is a need to further develop and implement the National Environmental Health Information System... | Нужно также продолжить разработку и реализацию национальной системы информации о состоянии окружающей среды... |
| The project will also develop a communication strategy to disseminate its findings that will include the creation of a website. | Этот проект также предусматривает разработку информационной стратегии для распространения полученных результатов, включая создание соответствующего веб-сайта. |
| The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period. | Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода. |
| In that regard, we need to further develop the concept of the responsibility to protect. | В этой связи нам следует продолжать разработку концепции «ответственности за защиту». |
| Its aim is to identify and develop practical proposals to maximize the support provided by the United Nations system to African development. | Она направлена на определение и разработку практических предложений по обеспечению максимальной поддержки системой Организации Объединенных Наций процесса развития в Африке. |
| They also felt that industry should further develop and strengthen safety guidelines to prevent adverse effects of technology, including health effects and industrial accidents. | Они также заявили, что промышленным кругам следует продолжить разработку и укрепить руководящие принципы в области обеспечения безопасности во избежание негативного технологического воздействия, включая причинение ущерба здоровью и промышленные аварии. |
| Her delegation was ready to further develop and revise its proposal on the basis of suggestions made by other delegations. | Делегация Кубы готова продолжать разработку и доработку своего предложения на основе предложений, выдвинутых другими делегациями. |