Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
The new mandate-holder charged with assisting the Council in examining the question of human rights and public finance could be invited to further review, revise and develop the draft general guidelines. Новому мандатарию, уполномоченному оказывать Совету помощь в рассмотрении вопроса прав человека и государственного финансирования, можно рекомендовать провести дальнейший обзор, пересмотр и разработку проекта общих руководящих принципов.
We must ensure that we develop programmes to educate and inculcate in future generations an understanding of the lessons, history and consequences of slavery and the slave trade. Мы должны обеспечить разработку программ, направленных на просвещение будущих поколений, на то, чтобы они понимали уроки прошлого, историю, последствия рабства и работорговли.
In addition, the Division will further develop a mechanism to monitor countries' ability to provide funding for the census and to make this information available to prospective donors; Кроме того, Отдел продолжит разработку механизма для оценки способности стран финансировать проведение переписей и представления соответствующей информации возможным донорам;
I was delighted that we gained a common understanding of the urgent need for action to tackle climate change and agreed to an ongoing dialogue to find common solutions and develop new thinking, taking forward the Gleneagles Plan of Action. Я рада, что мы достигли общего понимания относительно срочной необходимости принятия мер для решения проблемы изменения климата и пришли к согласию в отношении проходящего диалога, направленного на поиск общих решений и разработку нового видения, приняв Глениглский план действий.
For example, regional institutions could develop and fund special recovery programmes and plans (e.g. infrastructure and other "back to basics" projects). Например, региональные учреждения могли бы обеспечить разработку и финансирование специальных программ и планов оживления экономики (например, инфраструктурных проектов и других проектов, предполагающих "возврат к основам").
Postponing the development of national law until perfect alternatives are available is not wise because manufacturers may not develop alternatives if they are not forced to do so. Откладывать разработку национального законодательства до появления идеальной альтернативы было бы нерационально, так как производители могут не разрабатывать альтернативы, если они не обязаны делать это.
UNHCR noted the ad hoc national procedure to process asylum claims as a good practice that should be built upon and recommended that Antigua and Barbuda develop it further and provide information about its composition and activities. УВКБ отметило разработку специальной национальной процедуры для обработки ходатайств о предоставлении убежища в качестве передовой практики, с опорой на которую необходимо добиваться новых свершений, и рекомендовало Антигуа и Барбуде продолжить ее совершенствование и представить информацию о ее компонентах и видах деятельности.
UNIDO and its partners should conclude work on a financial mechanism to support agribusiness and agro-allied industries in Africa and quickly develop broad strategies for the effective implementation of the recommendations and conclusions reached at the Conference. ЮНИДО и ее партнерам следует завершить разработку финансового механизма в целях оказания поддержки агропромышленному сектору и отраслям, связанным с агропромыш-ленным производством, в Африке и быстро подготовить комплексные стратегии эффективного воплощения в жизнь рекомендаций и выводов, достигнутых на Конференции.
The housing initiatives should assess housing needs and shortfalls in housing provision, set clear targets for housing output and develop plans for new housing projects. Инициативы в жилищной сфере должны включать оценку жилищных потребностей и слабых мест в части обеспечения жильем, определять четкие целевые показатели по поставке жилья на рынок и обеспечивать разработку планов нового жилищного строительства.
In addition, the project will develop a tool for the alignment of trade documents using the UN Layout Key. кроме того, проект будет предполагать разработку механизма для унификации торговых документов с использованием Формуляра-образца ООН.
The Committee entrusted the extended Bureau (open to all member States) and the host to further develop the draft programme for the HLM, based on the feedback received. Комитет поручил Бюро расширенного состава (в работе которого могут принять участие все государства-члены) и принимающей стороне продолжить разработку проекта программы СВУ на основе полученных замечаний.
(a) Promote collaborative programmes involving the government, civil society and private institutions to raise funds and develop programmes to improve the standard of living; а) поощрять совместные программы с участием правительств, гражданского общества и частных учреждений, направленные на сбор средств и разработку программ с целью повышения жизненного уровня;
The Inter-Agency Working Group should further develop guidance on the assessment, planning and implementation of economic reintegration programmes for the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards Межучрежденческая рабочая группа должна продолжать разработку руководящих указаний по вопросам оценки, планирования и осуществления программ экономической реинтеграции для комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции
(a) Further develop its project plan for the continuing costing methodology work and include key milestones and outputs to enable active monitoring of the project; а) продолжить разработку его проектного плана дальнейшей работы по составлению методики калькуляции затрат и обозначить в нем основные этапы и мероприятия, которые позволили бы активно следить за ходом осуществления проекта;
The LEG decided to further develop the online platform NAP Central in support of the NAP process and, at its 25th meeting, decided to aim at a fully functional prototype of the system by June 2014. ГЭН приняла решение продолжать разработку онлайн-платформы Центральной службе НПА в поддержку процесса НПА, а в ходе двадцать пятого совещания ГЭН постановила ориентироваться на обеспечение полной функциональности прототипа системы к июню 2014 года.
In 2014-2015, the UN-Women Evaluation Office will develop evaluation plans that will include up to six independent evaluations to assess areas of strategic importance for the Entity, including one evaluation of normative support work. В 2014 - 2015 годах Управление по оценке Структуры «ООН-женщины» произведет разработку планов в области оценки, которые будут содержать до шести независимых оценок в областях, имеющих стратегическое значение для Структуры, включая одну оценку нормативной вспомогательной деятельности.
(A2.1) Further develop the core set of country vulnerability and resilience indicators and composite indices to allow for the formulation of country-specific questions (i.e., guideposts); (М2.1) дальнейшую разработку основного набора показателей уязвимости и сопротивляемости стран и составных индексов в целях формулирования вопросов по конкретным странам (например, ориентиров);
There was a need to rapidly develop a code of conduct for the members of treaty bodies and to enhance accountability of treaty bodies with regard to the conferences of States parties to the corresponding treaties. Необходимо обеспечить скорейшую разработку кодекса поведения для членов договорных органов и повышение подотчетности договорных органов конференциям сторон соответствующих договоров.
The Working Group will be invited to provide input to further develop the Atlas on Water and Health, and to discuss possible ways of sharing information on water quality and water-related diseases and linking the Atlas with national reporting under the Protocol. Рабочей группе будет предложено внести свой вклад в дальнейшую разработку Атласа "Вода и здоровье" и обсудить возможные пути обмена информацией о качестве воды и болезнях, связанных с водой, и увязки Атласа с национальной отчетностью в соответствии с Протоколом.
The Forum will aim at increasing awareness of the State's responsibility to protect persons belonging to minorities from violence and atrocities targeted against them, and will develop for all stakeholders recommendations on preventing and responding to violence and atrocities. Форум имеет своей целью повышение уровня осведомленности об ответственности государств за защиту принадлежащих к меньшинствам лиц от насилия и жестокостей, а также разработку в интересах всех заинтересованных сторон рекомендаций по вопросам предупреждения насилия и жестокости и борьбы с ними.
He encouraged the Department to further develop and improve initiatives supporting multilingualism and guaranteeing the dissemination of the principles and work of the United Nations in non-official but widely spoken languages such as Portuguese, Kiswahili, Hindi and Bengali. Оратор призывает Департамент продолжить разработку и усиление инициатив в поддержку многоязычия и обеспечение распространения информации о принципах и работе Организации Объединенных Наций на неофициальных, но широко распространенных языках, как, например, португальский язык, кисвахили, хинди и бенгальский язык.
118.81 Further develop the quality education policies in the country, paying special attention to providing school services to children in remote and difficult locations (Kazakhstan); 118.81 продолжать разработку программ повышения качества образования в стране, уделяя особое внимание школьному образованию детей в удаленных и труднодоступных районах (Казахстан);
Encourages the Independent Evaluation Office of UNDP to further develop its methodology for efficiency analysis, in time for the Assessments for Development Results to be undertaken by the Office in 2015; рекомендует независимому отделу оценки ПРООН продолжать разработку своей методики анализа эффективности в сроки до проведения Отделом оценок результатов развития в 2015 году;
Relevant actors should also promote mechanisms for the engagement of affected communities, and develop guidance for States on how to ensure that displacement is taken into account in the climate change debate, on available normative standards and on the human rights implications of that type of displacement. Кроме того, соответствующим субъектам необходимо поощрять создание механизмов, обеспечивающих участие затрагиваемых общин, и разработку руководства для государств в отношении обеспечения учета вопросов внутреннего перемещения в рамках дискуссий по теме изменения климата, имеющихся нормативных стандартов и последствиях конкретного типа перемещения для прав человека.
Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств.