Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
The subprogramme will continue to follow political, economic and social developments in the Territories, prepare the annual working papers and other substantive materials and further develop and maintain the Internet website on decolonization. Подпрограмма будет и впредь предусматривать контроль за политическими, экономическими и социальными изменениями в территориях, подготовку ежегодных рабочих документов и других существенно важных материалов и дальнейшую разработку и обновление веб-сайта по вопросам деколонизации.
In April 2006, a conference in Minsk would mark the twentieth anniversary of the disaster, providing a forum to exchange information and best practice and develop practical steps and strategies for recovery and sustainable development in the affected areas. В апреле 2006 года в Минске состоится конференция, посвященная 20-летней годовщине чернобыльской аварии, в рамках которой будет проведен форум, призванный обеспечить обмен информацией и наиболее хорошо зарекомендовавшими себя практическими методами, разработку практических мер и стратегий, направленных на восстановление и устойчивое развитие пострадавших районов.
All Governments should develop and promote a national, child-centered, integrated, multidisciplinary and time-bound strategy to prevent and address violence against children. всем правительствам необходимо обеспечить разработку и содействовать осуществлению национальной, ориентированной на детей, комплексной и устанавливающей конкретные сроки стратегии действий для предупреждения и искоренения насилия в отношении детей;
A workplan and timetable were agreed upon, with respect to which members of the Expert Group committed to contributing their expertise towards drafting methodology sheets or participating in teams to review and develop outputs alongside the Statistical Division. Был согласован план и график работы, согласно которому члены Группы экспертов обязались внести свой вклад в разработку методологических таблиц или принять участие в работе групп, которые вместе со Статистическим отделом будут заниматься обзором и разработкой перечня мероприятий.
develop strategies to ensure its capacity for gender mainstreaming, including policy-making, expertise, and human and financial resources. с) разрабатывать стратегии обеспечения ее способности учитывать гендерную проблематику, включая разработку политики, специальные знания и людские и финансовые ресурсы.
In 2006, WHO will further develop and improve the GIS component of the malaria prevention and control programme in the Americas, which is part of the Global Environment Facility DDT project. В 2006 году ВОЗ продолжит разработку и усовершенствование компонента ГИС программы предупреждения малярии и борьбы с ней в Америке, которая является частью проекта по заменителям ДДТ Глобального экологического фонда.
Furthermore, the Department ought to take into consideration the contributions that all could make, and jointly develop their policies and capacities to prepare for future operations. Кроме того, Департамент должен учитывать вклад, который каждый может внести, и обеспечивать совместную разработку политики и создание потенциала, позволяющих подготовиться к проведению будущих операций.
Firstly, there is a need to further develop training guidelines, principles and standards related to the use of military capability in United Nations peacekeeping operations, once the political decision has been made to use military capability. Во-первых, необходимо продолжить разработку руководящих принципов подготовки кадров, инструкций и стандартов, регулирующих использование военного потенциала в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на этапе после принятия политического решения о его развертывании.
While noting the efforts made by the State party to set concrete targets and develop a national strategy on education, the Committee notes with concern the continuing high levels of illiteracy of women and girls, in particular in rural areas. Отмечая усилия государства-участника, направленные на установление конкретных целей и разработку национальной стратегии в области образования, Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющийся высокий уровень неграмотности женщин и девочек, особенно в сельских районах.
Through my Office, I would like to further develop a more systematic review of the impact of underfunding, so that we can alert the Security Council to any potential problems that may exacerbate instability and jeopardize either national or regional security. В своем Управлении я хотел бы продолжить разработку более систематического обзора последствий недостаточного финансирования, с тем чтобы мы могли предупреждать Совет Безопасности о любых потенциальных проблемах, которые могут привести к усугублению нестабильности и поставить под угрозу национальную или региональную безопасность.
Efforts are currently being made to identify and adapt existing relevant training programmes and develop new ones in line with the main objectives of the Staff College project. В настоящее время прилагаются усилия, направленные на определение и адаптацию имеющихся на данный момент соответствующих программ подготовки кадров и разработку новых программ согласно основным целям проекта "Колледж персонала".
Also invites the Ninth Congress to further develop measures for the prevention and control of the above-mentioned forms of crime, including the following: предлагает также девятому Конгрессу продолжить разработку мер по предупреждению вышеупомянутых форм преступности и борьбы с ними, в том числе:
Over the past few years, Belgium, for its part, has taken many initiatives on the domestic level to define and develop a structural policy against trafficking in human persons. В последние несколько лет Бельгией были предприняты многочисленные шаги на национальном уровне, направленные на определение характера и разработку структурной политики в сфере борьбы с торговлей людьми.
In particular there is a need to improve the quality of automated processing and event location and to further develop event characterization parameters and user-friendly IDC products. В частности, нужно повысить качество автоматической обработки и местоопределения явлений, а также продолжить разработку параметров характеризации явлений и удобных в работе продуктов МЦД.
On this basis, the Steering Committee recommended that future work should further develop the methodological guidance on how to carry out comprehensive assessments of transport-related health costs and on the implications for transport policy development. На этой основе Руководящий комитет рекомендовал в рамках будущей деятельности продолжить разработку методического руководства по методам проведения всеобъемлющих оценок расходов на охрану здоровья в связи с работой транспорта и по последствиям этого для разработки транспортной политики.
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. 2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций.
States should ensure that Government and the private sector develop codes of conduct regarding HIV/AIDS issues that translate human rights principles into codes of professional responsibility and practice, with accompanying mechanisms to implement and enforce these codes. Государствам следует обеспечить разработку правительственными органами и частным сектором кодексов поведения по вопросам ВИЧ/СПИДа, воплощающих принципы прав человека в кодексы профессиональных обязанностей и практики, которые дополнялись бы механизмами обеспечения их соблюдения.
Accordingly, they recommend that all components of the Movement further develop recruitment and training policies and activities, as well as improve their communication and information networks on these issues. Соответственно, они рекомендуют всем участникам Движения обеспечить дальнейшую разработку политики и мероприятий в области найма и профессиональной подготовки сотрудников, а также совершенствование своих систем связи и информации по этим вопросам.
This figure is less than a third of the $150 billion spent on average each year by industrialized countries to procure, research and develop weapons of war. Эта цифра составляет менее трети от 150 млрд. долл. США, которые государства ежегодно затрачивают на закупки, исследования и разработку средств ведения войны.
We believe that the action plan must be updated as necessary and that we must continue to seek and develop effective monitoring mechanisms that will ensure its ongoing implementation. Мы считаем, что этот план действий следует по необходимости обновлять и что мы должны продолжать поиск и разработку эффективных механизмов контроля для обеспечения его дальнейшего осуществления.
Further develop mechanisms and capacity for a comprehensive approach to crisis (both complex emergencies and natural disasters) Продолжить разработку механизмов и средств для применения комплексного подхода к кризисным ситуациям (как к сложным чрезвычайным ситуациям, так и к стихийным бедствиям)
Information and telecommunication technologies now make it technically feasible and economically affordable to design such human development systems as meet people's needs in a holistic way and develop their full potentials to contribute to the development of society. Информационные и телекоммуникационные технологии уже предоставляют технические возможности и делают экономически доступной разработку таких систем развития человеческого потенциала, которые удовлетворяют потребности людей на комплексной основе и позволяют полностью реализовать их потенциал, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в развитие общества.
With youth making up 42 per cent of the Malaysian population, it is imperative that Malaysia prioritize the development of this valuable national asset to further develop and improve our social and economic conditions. С учетом того, что молодежь составляет почти 42 процента населения Малайзии, настоятельно необходимо, чтобы Малайзия поставила на первое место разработку этого ценного национального резерва для дальнейшего развития и улучшения наших социальных и экономических условий.
The Presidents also consider it necessary to prepare a new package of agreements and instruments that develop the main provisions of the Treaty between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on Friendship, Cooperation and Mutual Assistance of 25 May 1992. Президенты считают также необходимой разработку нового пакета соглашений и документов, конкретизирующих основные положения Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Республикой Казахстан и Российской Федерацией от 25 мая 1992 года.
It further requested that the Bureau take those principles and develop them further, taking into consideration any guidance provided by the Commission and the General Assembly. Он далее просил Бюро принять эти принципы к рассмотрению и обеспечить их дальнейшую разработку с учетом любых руководящих указаний со стороны Комиссии и Генеральной Ассамблеи.