Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
It will also develop regional knowledge management systems to provide support to national level initiatives, exchange of experiences, formulate capacity-building activities and document innovative practices. Проект также предусматривает разработку региональных систем управления знаниями для оказания поддержки национальным инициативам, обмену опытом, планированию мероприятий по укреплению потенциала и сбору и распространению информации о новаторской практике.
Therefore, States should be able to exercise full sovereign rights to exploit, develop and manage the water resources located within their land territories according to the present draft articles. Поэтому государства должны иметь возможность реализовывать в полной мере суверенные права на эксплуатацию, разработку и управление водными ресурсами, находящимися в пределах их сухопутной территории, в соответствии с нынешними проектами статей.
The Special Rapporteur believes that contact with civil society should be improved and systematized in order to ensure follow-up of their situations and develop early warning systems. Специальный докладчик считает, что контакты с гражданским обществом должны быть улучшены и систематизированы, с тем чтобы обеспечить принятие последующих мер в связи с положением правозащитников и разработку систем раннего предупреждения.
develop a programme of review of financial statements and communicate significant findings to the lead engagement auditors; разработку программы проверки финансовой отчетности и направление полученных важных результатов ведущим действующим ревизорам;
(r) Urge the international community to further develop multilateral strategies against specific transnational organized criminal markets on the basis of international threat assessments and joint response planning; г) настоятельно призвать международное сообщество продолжать разработку многосторонних стратегий противодействия конкретным транснациональным организованным преступным рынкам на основе оценки международных угроз и совместного планирования мер реагирования;
The Working Group entrusted the Bureau to further develop a strategy and practical measures to strengthen synergies between different areas of work under the Protocol, and agreed to discuss the issue again at its next meeting. Рабочая группа поручила Бюро продолжить разработку стратегии и практических мер для усиления синергизма между различными направлениями работы по Протоколу и решила еще раз обсудить этот вопрос на своем следующем совещании.
A three-year partnership with the European Commission, which will develop tools, make the business and policy cases for action and support centres and demonstration efforts in 47 countries, was begun in 2012. В 2012 году началась деятельность в рамках трехлетнего партнерства с Европейской комиссией, направленного на разработку инструментов, подготовку экономического и политического обоснования соответствующих мер, создание центров поддержки и проведение демонстрационных проектов в 47 странах.
(b) develop, implement and enforce national laws and policies; Ь) производит разработку, осуществление и применение национальных законов и директив;
Developing an action plan should be viewed as an exciting opportunity to gain new experiences, develop new skills and knowledge, and make a positive contribution to the associated topic. Разработку плана действий следует рассматривать как интересную возможность для приобретения нового опыта и знаний, развития новых навыков и внесения положительного вклада в соответствующую область.
Decision 23/11 mandates UNEP to "develop a mentorship programme to encourage young women to take an active role in environmental policy formulation and decision-making". Решением 23/11 ЮНЕП поручается "обеспечить разработку программы наставничества, которая поощряла бы молодых женщин к активному участию в процессе разработки политики и принятия решений по вопросам окружающей среды".
It had lost an opportunity at the sixty-seventh session to help develop constructive policies on peacekeeping operations that had an impact on the lives and well-being of peacekeepers, and that were part of its mandate. В ходе шестьдесят седьмой сессии Комитет упустил имевшуюся у него возможность внести вклад в разработку конструктивных стратегий в области операций по поддержанию мира, которые могли бы повлиять на условия жизни и благополучие миротворцев и разработка которых является частью его мандата.
The Inspector urges the United Nations system organizations to further develop and strengthen planning and reporting tools that would help their respective organizations to become more effective and responsive in delivering on their mandates. Инспектор настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций продолжать разработку и укрепление механизмов планирования и отчетности, которые помогли бы своим организациям более эффективно выполнять их мандаты, реагируя на изменение обстановки.
Planning studies, monitoring, surveys and research should be financed separately from evaluation; substantial allocations for these activities will be required to further develop and maintain the evidence base of UNICEF. Планирование исследований, проведение мониторинга, обзоров и изысканий следует финансировать отдельно от финансирования оценки; на эту деятельность потребуются значительные ассигнования средств на дальнейшую разработку и содержание базы фактических данных ЮНИСЕФ.
In order to carry out its tasks efficiently, the secretariat will actively build partnerships with programmes and institutions that have proven capabilities in contributing to the different aspects of The Strategy, and will further develop its knowledge management tools. В целях эффективного выполнения своих задач секретариат будет активно налаживать партнерские отношения с программами и учреждениями, обладающими признанными возможностями содействия осуществлению различных аспектов Стратегии, и продолжать разработку своих инструментов управления знаниями.
This is a 24-month project starting in January 2013, which will develop an open source advanced scraping software that assists the Consumer Price Index (CPI) specialists in the automated Internet collection of prices. Этот одногодичный проект, запущенный в январе 2013 года, направлен на разработку передового "очищающего" программного обеспечения с открытым исходным кодом, призванного помочь специалистам, занимающимся индексом потребительских цен (ИПЦ), в автоматическом сборе информации о ценах в Интернете.
118.149 Further develop national programmes with a focus on providing access to health services to people living under the poverty line (Timor-Leste); 118.149 продолжить разработку национальных программ, нацеленных на обеспечение доступа населения, проживающего за чертой бедности, к медицинским услугам (Тимор-Лешти);
124.76 Further develop measures to generate better conditions for the activities of organizations on the rights of women (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 124.76 продолжить разработку мер по улучшению условий для деятельности организаций, занимающихся правами женщин (Венесуэла (Боливарианская Республика));
In the workplan, reference is made to activities aimed at producing a training curriculum for the revised United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems and develop e-training packages on ICCS and victimization surveys. В плане работы упоминаются мероприятия, направленные на подготовку учебной программы для пересмотренного Обзора Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия, а также на разработку электронных учебных материалов по МКПС и обследованиям по виктимизации.
UNCT noted that the Ministry of Human Rights was leading preparations to establish an NHRI and develop a national human rights strategy. СГООН отметила, что Министерство по правам человека руководит подготовительной деятельностью, направленной на создание НПЗУ и разработку национальной стратегии по правам человека.
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
(c) Further develop, in consultation with women with disabilities and their organizations, comprehensive criteria to provide reasonable accommodation in the workplace; с) продолжить разработку в консультации с женщинами-инвалидами и их организациями комплексных критериев для целей разумного приспособления на рабочем месте;
To that end, I urge the Government to continue working with UNMIT to further develop the framework for resumption of policing responsibility and to ensure that steps are taken to meet sustainable logistical requirements for the national police. С этой целью я настоятельно призываю правительство продолжать вести во взаимодействии с ИМООНТ дальнейшую разработку механизма передачи полицейских функций и обеспечить принятие мер для удовлетворения на постоянной основе материально-технических потребностей национальной полиции.
Calls to free our world of nuclear weapons should not be at the expense of the inalienable right of all States parties to the NPT to research, develop, generate and use nuclear energy for peaceful purposes, without any discrimination or selectivity. Призывы к избавлению нашего мира от ядерного оружия не должны сопровождаться ущемлением неотъемлемого права всех государств - участников ДНЯО на исследования, разработку, выработку и использование ядерной энергии в мирных целях без какой-либо дискриминации или избирательного подхода.
Research work should not only develop and transfer technologies but also look into socio-economic issues related to family forests. с) Научно-исследовательская деятельность должна быть направлена не только на разработку и передачу технологий, но и на изучение социально-экономических вопросов, касающихся семейных лесных хозяйств.
In paragraph 51 of its report, the Board reiterated its recommendation that the Fund take appropriate steps to issue contribution reconciliation statements in a timely manner and further develop its proactive strategy towards the organizations for the clearing of receivables. В пункте 51 своего доклада Комиссия повторно высказала свою рекомендацию, согласно которой Фонду следует предпринять соответствующие шаги по своевременному опубликованию ведомостей о выверке взносов и продолжить разработку активной стратегии обеспечения взаимозачета организациями дебиторской задолженности.