| UNCTAD should also further develop guidelines for partnerships with NGOs, especially regarding their involvement in thematic discussions and in delivering technical cooperation services. | ЮНКТАД следует продолжить разработку руководящих принципов налаживания партнерских отношений с НПО, в частности в том, что касается их участия в тематических обсуждениях и оказании услуг по линии технического сотрудничества. |
| We need to ensure that we develop systematic ways of dealing with the issues surrounding the protection of civilians. | Мы должны обеспечить разработку систематических способов решения вопросов, связанных с защитой гражданского населения. |
| He invited experts from the private and public sectors to join that group and help develop further risk-sharing mechanisms. | Он предложил экспертам из частного и государственного секторов войти в состав этой группы и внести вклад в дальнейшую разработку механизмов совместного покрытия рисков. |
| The Task Force on Emission Inventories and Projections will further develop and assess the usefulness of these procedures. | Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов осуществит дальнейшую разработку этих процедур и проведет оценку их целесообразности. |
| The Committee recommended that follow-up actions future workshould further develop the economic methodologies and evaluations. | Комитет рекомендовал продолжать в рамках последующих действий разработку экономических методологий и оценок. |
| It is necessary to further develop and improve transport technologies and operational procedures. | Необходимо продолжать разработку и совершенствование транспортных технологий и оперативных процедур. |
| The low price of methyl bromide treatments, with minimal infrastructure requirements, provided little incentive to replace or develop replacements for methyl bromide. | Низкая цена обработки бромистым метилом и минимальные инфраструктурные требования мало стимулируют замену или разработку заменителей бромистого метила. |
| It invited the UNECE secretariat to further develop this online monitoring system. | Она предложила секретариату ЕЭК ООН продолжить разработку этой онлайновой системы наблюдения. |
| This Programme component will develop national and regional legal and institutional frameworks for quality, standards, metrology, conformity assessment, accreditation and technical regulations. | Настоящий программный компонент предусматривает разработку национальных и региональных институционально-правовых рамок для обеспечения качества, стандартизации, метрологии, оценки соответствия, аккредитации и технических положений. |
| The Secretary-General was requested to further develop predefined modules and service packages in close consultation with troop-contributing countries. | Генерального секретаря просили продолжить разработку заранее определенных модулей и пакетов услуг в тесной консультации со странами, предоставляющими войска. |
| It requested the UNCTAD secretariat to further develop the measurement methodology, by means of continued consultations with the consultative group. | Она предложила секретариату ЮНКТАД продолжить разработку методологии количественной оценки в рамках дальнейших консультаций с консультативной группой. |
| ENDA pledged to further develop assessment methodologies, building upon the NAPA process, and to share information. | ЭНДА обязалась продолжить разработку методологий оценки, основываясь на процессе НПДА, и обмениваться информацией. |
| The Conference encourages the States concerned to further develop a new generation of proliferation-resistant nuclear reactors. | Конференция призывает соответствующие государства продолжать разработку ядерных реакторов нового поколения, устойчивых к распространению. |
| The contract will also develop a conceptual design for a nodule mining and lifting system. | Договор предусматривает также разработку концептуального проекта системы для добычи и подъема конкреций. |
| As part of building capacity, the programme will develop a national climate-change policy and strategy and develop thematic implementation plans. | В рамках работы по наращиванию потенциала программа будет ориентирована на разработку национальной политики и стратегий борьбы с изменением климата и разработку тематических планов осуществления. |
| UNAMI management should develop a mission-specific policy and standard operating procedures for business continuity management planning that also clarify responsibility for developing and maintaining the plan. | Руководство МООНСИ должно разработать политику, учитывающую специфику миссии, и стандартные оперативные процедуры для планирования непрерывной деятельности, а также четко установить ответственных за разработку и обновление такого плана. |
| This steering committee should develop a long-term strategy and implementation objectives and priorities. | Этому руководящему комитету следует поручить разработку долгосрочной стратегии и определение целей и приоритетов мероприятий. |
| The Foundation has the goal and duty to promote and develop the Universal Networking Language on behalf of the United Nations. | Перед Фондом стоит цель и обязанность обеспечить, от имени Организации Объединенных Наций, разработку и продвижение универсального сетевого языка. |
| The secretariat would develop a new plan for thematic funding to support implementation of the next MTSP. | Секретариат будет осуществлять разработку нового плана для целевого финансирования в интересах содействия осуществлению следующего СССП. |
| The global coalition and regional networks develop common strategies, learn from each other, and contribute to TAI methods and products. | Глобальная коалиция и региональные сети разрабатывают общие стратегии, перенимают друг у друга опыт, и вносят свой вклад в разработку методов и продуктов ИД. |
| The Commission might wish to consider and develop further the concept of "sphere of influence". | Комиссия может пожелать рассмотреть и продолжить разработку концепции "сферы влияния". |
| NSIs cannot develop new statistical tools and processes in the short term and therefore need stability over a period of years. | НСИ не могут вести разработку новых статистических инструментов и процессов исходя из краткосрочной перспективы и в связи с этим нуждаются в стабильности на протяжении определенного числа лет. |
| A governmentally designed national lead agency should develop and support a comprehensive environmental information system, covering also priority areas like water or waste information. | Национальное главное учреждение, назначенное правительством, должно обеспечить разработку и функционирование всеобъемлющей системы экологической информации, охватывающей также такие приоритетные области, как информация о водных ресурсах и отходах. |
| Finally, fewer countries develop an integrated strategy through their investment promotion agencies that combines marketing and company targeting with after-care and product development. | И наконец, еще меньше стран разработали в рамках своих агентств по поощрению инвестиций комплексную стратегию, сочетающую в себе меры маркетинга и адресной работы с компаниями и их дальнейшее обслуживание и разработку продукции. |
| It would also develop and coordinate a training programme. | Он также будет осуществлять разработку и координацию программы профессиональной подготовки. |