| UNOPS will develop a fraud hotline protocol and plan, together with a fraud awareness training programme. | ЮНОПС будет осуществлять разработку протокола о раннем оповещении о мошенничестве и плана в этой области наряду с программой подготовки по вопросам обеспечения осведомленности о случаях возможного мошенничества. |
| They should develop further mechanisms to respond adequately to the increasing demand for financial resources and for technical and institutional capacity-building. | Им необходимо продолжить разработку механизмов для обеспечения адекватного отклика на растущую потребность в финансовых ресурсах и в наращивании технического и институционального потенциала. |
| It aims to elaborate new legislative acts, develop existing ones and monitor their implementation. | Его работа направлена на разработку новых законодательных актов, совершенствование существующих актов и контроль за их выполнением. |
| Engineering communities should continue to define and develop technologies. | Технические круги должны продолжать разработку и модернизацию технологий. |
| They must develop tailored interventions for their specific circumstances, including potentially setting separate targets for these groups. | Они обязаны разработать специальные меры для своих особых ситуаций, включая вероятную разработку отдельных целей для этих групп. |
| Participants also noted that countries that produce lithium batteries need to further test and develop battery recycling technologies. | Участники также отметили, что страны, в которых налажено производство литиевых батарей, должны продолжить разработку и испытание технологий их утилизации. |
| CRC also encouraged it to further develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children. | КПР также призвал ФШМ продолжить разработку систематического подхода к более глубокому пониманию общественностью прав детей на участие в принятии решений. |
| Mauritania also needs financial support for its priority national programmes to combat poverty, reduce youth unemployment and develop economic growth initiatives. | Мавритания нуждается в помощи, носящей финансовый характер, в целях оказания поддержки осуществлению приоритетных национальных программ, направленных на борьбу с нищетой, на сокращение безработицы среди молодежи и на разработку инициатив по стимулированию экономического роста. |
| The Government intensified its efforts to further develop a national security policy. | Правительство активизировало свои усилия, направленные на разработку национальной политики в области безопасности. |
| develop mechanisms that help separate offenders from victims; | разработку механизмов, которые способствуют раздельному проживанию нарушителей и жертв; |
| Australia envisages the treaty foreshadowing a programme of work to further develop guides for best practice in terms of implementation. | Австралия ожидает, что за принятием договора последует составление программы работы, направленной на дальнейшую разработку руководства по передовым методам осуществления. |
| Further develop aviation emissions impact assessment tools and facilitate data access and dissemination | продолжать разработку инструментов оценки последствий авиационных выбросов и расширять доступ к данным и их распространение; |
| As a result, ITC was able to further develop its Millennium Development Goal programme. | Благодаря этому ЦМТ смог продолжить разработку своей программы содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In particular, the expert could further review, revise and develop the draft general guidelines elaborated to date. | В частности, этот эксперт мог бы провести дальнейший обзор, пересмотр и разработку подготовленного на настоящий момент времени проекта общих руководящих принципов. |
| There is also a need to further develop and adapt treatment systems to local climatic and cultural conditions. | Необходимо также обеспечивать дальнейшую разработку систем очистки и их адаптацию к местным климатическим и культурным условиям. |
| UNODC proposes to review, update and further develop its good practices on extradition and mutual legal assistance, including for the purposes of confiscation. | ЮНОДК предполагает провести обзор, обновление и дальнейшую разработку оптимальных видов практики в вопросах выдачи и оказания взаимной правовой помощи, в том числе для целей конфискации. |
| Projects may help street children lead healthier lives or develop training programs with human rights workers. | Осуществляемые проекты могут быть направлены на обеспечение более благоприятных условий жизни для беспризорных детей или же на разработку учебных программ во взаимодействии с сотрудниками правозащитных организаций. |
| She intends to further develop this aspect of her mandate in her forthcoming activities. | Специальный докладчик намеревается продолжить разработку этого аспекта ее мандата в ходе ее дальнейшей деятельности. |
| Further develop and promote methods and tools to assess adaptive capacity and vulnerability; | с) проводить дальнейшую разработку методов и инструментов и оказывать содействие их применению при проведении оценки потенциала в области адаптации и уязвимости; |
| You know they took nine years to design and develop this car. | Вы знаете что они потратили девять лет на дизайн и разработку этой машины. |
| UNMISS continued to verify data collected and develop policy responses | МООНЮС продолжила проверку собранных данных и разработку стратегических мер реагирования |
| The programme will develop tools, make the business and policy cases for action and support national cleaner production centres and demonstration efforts in 47 countries. | Программа включает разработку инструментария, пропаганду соответствующих мер среди деловых кругов и директивных органов, поддержку национальных центров чистого производства и демонстрационные проекты в 47 странах. |
| Governments are urged to further develop and implement socially inclusive policies in the areas of social protection, education and participatory institution-building as part of their national development strategies. | Правительствам настоятельно рекомендуется обеспечить дальнейшую разработку и реализацию политики социальной интеграции в областях социальной защиты, образования и институционального строительства на основе широкого участия в рамках осуществления своих национальных стратегий развития. |
| In addition, the subprogramme will develop approaches to enhance the engagement of civil society in policy development and dialogue. | Кроме того, подпрограмма будет направлена на проработку подходов к расширению вовлечения гражданского общества в разработку политики и развитие диалога. |
| By 2003, develop multisectoral HIV/AIDS strategies, integrate HIV/AIDS into mainstream development planning and develop mechanisms to involve the private sector and civil society in the planning and implementation of HIV/AIDS strategies. | К 2003 году обеспечить разработку многосекторальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, интегрировать мероприятия борьбы с ВИЧ/СПИДом в основные виды деятельности по планированию в области развития и создать механизмы, способствующие вовлечению частного сектора и гражданского общества в деятельность по планированию и осуществлению стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом . |