Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Develop - Разработку"

Примеры: Develop - Разработку
The Team will efficiently manage and develop the vendor database of the United Nations, serve as the secretariat of the Vendor Review Committee and coordinate measures to address vendor misconduct and suspension. Группа будет обеспечивать разработку базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций и эффективное управление ею, выполнять функции секретариата Комитета по проверке работы поставщиков и координировать меры в ответ на нарушения поставщиками своих обязанностей и меры по временному исключению поставщиков из базы данных.
In accordance with article 16, the Meeting of the Parties will establish close cooperation and develop joint activities together with the Meeting of the Parties to the Water Convention and relevant international governmental organizations/institutions, such as the WHO Collaborating Centres and non-governmental organizations (NGOs). Согласно статье 16, Совещание Сторон будет осуществлять тесное сотрудничество и разработку совместных мероприятий с Совещанием Сторон Конвенции по водам и соответствующими международными правительственными организациями/ учреждениями, такими, как Сотрудничающие центры ВОЗ, и неправительственными организациями (НПО).
Furthermore, a number of tools developed by UNODC to facilitate international cooperation, such as the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, were welcomed, and the Office was requested to further develop such tools and promote their use. Кроме того, был с удовлетворением отмечен ряд инструментов, таких как Программа составления запросов на оказание взаимной правовой помощи, разработанных ЮНОДК для содействия международному сотрудничеству, и Управлению было предложено продолжить разработку таких инструментов и содействовать их применению.
National laws or legislative provisions referring to the prohibition to non-State actors to acquire, possess, develop, transport, transfer or use chemical weapons and their means of delivery: Национальное законодательство или положения, запрещающие негосударственным субъектам приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение химического оружия и средств его доставки:
The State party should further develop educational programmes to ensure that all law enforcement officials and prison staff are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted. Государству-участнику следует продолжать разработку учебных программ для того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов и работники тюрем имели полное представление о положениях Конвенции, в которых говорится о том, что нарушения будут считаться недопустимыми и будут расследоваться, а нарушители будут подвергаться судебному преследованию.
This Section will consolidate application needs in the field and develop and leverage common solutions that can be broadly implemented to meet the needs of the field. Эта секция обеспечивает сведение воедино прикладных потребностей на местах, а также разработку и использование общих решений, которые можно внедрять на широкой основе для удовлетворения потребностей на местах.
One of the main goals of the workshop was to further develop the workplan of UN-SPIDER by building upon the work that had been done in previous workshops and to identify the way forward on various topics. Одна из главных задач практикума заключалась в том, чтобы продолжить разработку плана работы СПАЙДЕР-ООН, исходя из того, что уже было сделано на предыдущих практикумах, и определить направления работы по различным темам.
The Federation provides a framework for biosafety professionals of different nations to coordinate and develop a global biosafety agenda aimed at international harmonization, sharing of information, development of common standards and collaboration in all aspects of biological safety. Федерация предоставляет профессионалам сферы биобезопасности разных стран структуру для координации и разработки глобальной повестки дня в сфере биобезопасности с прицелом на международную гармонизацию, обмен информацией, разработку общих стандартов и сотрудничество по всем аспектам биологической безопасности.
Successful candidates develop customized research programmes in the field of ocean affairs and the law of the sea, and related disciplines including marine science, so as to better contribute to the development and implementation of maritime programmes. Отобранные кандидаты составляют уникальные программы исследований в области вопросов океана и морского права и смежных дисциплин, включая мореведение в стремлении внести более ценный вклад в разработку и осуществление морских программ.
Consider the need for and develop, as appropriate, legally binding instruments, recommendations, methodologies and guidelines for improving environmental management in member countries. З. изучать потребности в разработке и, в соответствующих случаях, осуществлять разработку имеющих обязательную юридическую силу договоров, рекомендаций, методологий и руководящих принципов для повышения эффективности управления природопользованием в странах-членах;
It is now timely for States and the international community to build on existing good practices and further develop policies, laws and programmes that promote indigenous peoples' rights, self-determination, development with respect for identity and culture and dignity. Настало время, когда государства и международное сообщество должны, используя позитивный накопленный опыт, обеспечить дальнейшую разработку стратегий, законов и программ, поощряющих права коренных народов, их право на самоопределение и на развитие на основе уважения их самобытности, культуры и достоинства.
(b) The Enterprise Risk Management Initiative will develop a consistent and strategic framework for managing the challenges of high-risk and uncertain political, physical, programme and operational environments; Ь) Общеорганизационная инициатива по управлению рисками предусматривает разработку согласованной стратегической базы для решения сложных проблем, обусловленных характеризующимися высокой степенью риска и неопределенностью политическими, физическими, программными и оперативными контекстами;
In general, operators are allowed to explore, develop and produce hydrocarbons from their leased acreage pursuant to the "modern rule of capture", which requires, for example, resource conservation practices and maximizing ultimate recovery from resource reservoirs. В целом этим компаниям разрешено проводить разведку, разработку и производство углеводородов на выделенных участках в соответствии с «современным правилом добычи», которое требует, например, внедрения практики сохранения ресурсов и максимизации добычи из месторождений.
114.73. Further develop projects concerning relations between different religious and ethnic communities, in line with relevant recommendations of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief (Portugal); 114.74. 114.73 продолжить разработку проектов, связанных с отношениями между различными религиозными и этническими общинами, согласно соответствующим рекомендациям Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений (Португалия);
In this regard, the Committee recommends that the State party intensify and further develop its awareness-raising, monitoring and assistance programmes, especially for children in vulnerable situations; and В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление и предложить разработку программ в области повышения осведомленности, мониторинга и оказания помощи, особенно детям, находящимся в уязвимом положении; и
UNICEF is guided by the principles of the Convention of the Rights of the Child and the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in its efforts to influence public policies, prioritize children's needs and develop and assist programmes benefiting children. В своей деятельности, направленной на изменение государственной политики, уделение первоочередного внимания потребностям детей, разработку программ на благо детей и оказания им помощи, ЮНИСЕФ руководствуется принципами Конвенции по правам ребенка и международной Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
(c) Assist developing countries in their efforts to promote and develop national strategies for human resources and science and technology, which are primary drivers of national capacity-building for development; с) оказывать развивающимся странам помощь в их усилиях, направленных на содействие разработке и разработку национальных стратегий в области развития людских ресурсов и науки и техники, которые являются главной движущей силой в деле наращивания национального потенциала в целях развития;
In addition to their active participation in the Negotiating Committee process and contributing to the Convention, non-governmental organizations have increased support to dryland development, while continuing to implement grass-roots programmes and further develop approaches for the more sustainable and participatory management of dryland resources. Помимо активного участия в процессе работы Комитета по ведению переговоров и вклада в разработку Конвенции неправительственные организации активизировали поддержку в области освоения засушливых земель, продолжая при этом осуществление программ на низовом уровне и дальнейшую разработку подходов к более устойчивому управлению ресурсами засушливых земель при более активном участии населения.
Also requests the Executive Director, to further develop such a draft declaration and, if necessary, to convene a working group with expertise in demand reduction to assist him in this task, using voluntary resources made available by Member States expressly for that purpose; просит также Директора-исполнителя продолжить разработку такого проекта декларации и, в случае необходимости, созвать рабочую группу специалистов по сокращению спроса для оказания ему помощи в выполнении этой задачи, используя добровольные взносы государств-членов, специально выделенные для этой цели;
It should be noted, however, that the rapid accumulation and further qualitative refinement of conventional armaments are being pursued by the States which already possess the largest military arsenals and which develop, produce, stockpile and sell by far the greatest proportion of these armaments. Следует отметить, однако, что быстрое накопление и дальнейшее качественное усовершенствование вооружений осуществляются государствами, которые уже обладают крупнейшими военными арсеналами и осуществляют разработку, производство, накопление и продажу подавляющей части этих вооружений.
We must commit to encourage and finance programmes that promote the spread of the culture of tolerance and understanding through dialogue, so as to establish a framework for international relations through conferences and seminars, and develop educational, cultural and information programmes to achieve those goals. Мы должны взять на себя обязательство поощрять разработку и финансирование программ по пропаганде культуры терпимости и взаимопонимания на основе диалога, чтобы тем самым создать рамки для укрепления международных отношений посредством проведения конференций и семинаров, создания образовательных, культурных и информационных программ, направленных на достижение этих целей.
The committee will develop a long-term strategy, objectives and priorities for the Trust Fund as described above, and provide advice on the activities under the Trust Fund, including the development of proposals, prioritization and implementation. Комитет разработает долгосрочную стратегию, задачи и приоритеты для Целевого фонда, как описано выше, и проведет консультации по мероприятиям по линии Целевого фонда, включая разработку предложений, расстановку приоритетов и осуществление.
Another Conduct and Discipline Officer at the P-4 level, supported by one Conduct and Discipline Officer (National Professional Officer), will develop and implement the conduct and discipline training strategy and contribute to developing preventive measures. Еще один сотрудник по вопросам поведения и дисциплины (С-4) при поддержке одного такого же сотрудника (национального сотрудника-специалиста) будет разрабатывать и проводить в жизнь учебную стратегию по вопросам поведения и дисциплины и обеспечивать разработку профилактических мер.
More recently, UNDP has provided a range of development support services, including legal, capacity and programme development as well as partnership support, to countries across regions in their efforts to establish and develop capacities of development cooperation entities. В последнее время ПРООН оказывает широкий спектр услуг по обеспечению развития, включая юридические услуги, наращивание потенциала и разработку программ развития, а также поддержку партнерских отношений, странам во всех регионах в их усилиях по созданию и развитию потенциала организаций в области сотрудничества в целях развития.
identify and develop concrete proposals to examine emerging issues in social statistics, including measurement concepts, common questions/ modules, and modalities to achieve them (including prototyping and/or testing strategies); выявления и разработки конкретных предложений по изучению возникающих вопросов в сфере социальной статистики, включая концепции измерения, общие вопросы/модули и способы их решения (включая разработку прототипов и/или стратегий тестирования);