She requested details of the repeal of the previous, more favourable, order of 4 August 1984, which had provided for the distribution of land to those with a real social need. |
Она просит предоставить подробные сведения об отмене предыдущего более благоприятного постановления от 4 августа 1984 года, которым предусматривалось предоставление земельных участков тем, кто действительно находится в неблагоприятном социальном положении. |
He asked for details of the plan to transfer some editors to the translation services, and would like to know whether that would affect the quality of translations. |
Он просил представить подробные сведения о плане перевода некоторых редакторов в службы письменного перевода и хотел бы знать, скажется ли это на качестве письменных переводов. |
According to the Blam Entertainment Group website, which has extensive details of DiscoVision releases, only six Disney titles were actually released on DiscoVision. |
Согласно веб-сайту Blam Entertainment Group, в котором представлены подробные сведения о выпусках DiscoVision, на DiscoVision фактически были выпущены только шесть картин Disney. |
Many reports issued by the United Nations and other humanitarian bodies gave details of the destructive effects of the sanctions on development in general, and individuals in particular. |
Во многих докладах Организации Объединенных Наций и других гуманитарных органов содержатся подробные сведения о разрушительном воздействии санкций на процесс развития в целом и на отдельно взятых людей в частности. |
He would also be grateful if the Controller could provide in a formal meeting the details of the calculations which had resulted in the figure of $75.2 million for unliquidated obligations. |
Кроме того, представитель Индии хотел бы, чтобы Контролер предоставил на официальном заседании подробные сведения о том, как была получена цифра 75,2 млн. долл. США, отражающая объем непогашенных обязательств. |
The CRE's scrutiny included a comprehensive survey of over 2,000 agencies in England, Scotland and Wales, including solicitors' offices, Citizens Advice Bureaux and religious organizations, seeking details of cases involving religious discrimination. |
КРР тщательно изучила деятельность свыше 2000 учреждений в Англии, Шотландии и Уэльсе, в том числе работу адвокатских контор, бюро по консультированию граждан и религиозных организаций, пытаясь получить подробные сведения о случаях религиозной дискриминации. |
The Office submitted information it has received from United Nations Country Teams in the Sudan, Somalia and Uganda in which it provides details as to the actions taken by the respective UNCTs to address the issue of abducted children in the concerned countries. |
Бюро представило информацию, полученную от страновых групп Организации Объединенных Наций в Судане, Сомали и Уганде, в которой содержатся подробные сведения о мерах, принятых соответствующими СГООН для решения проблемы похищения детей в указанных странах. |
Information on such sources should include details of measures being implemented to tackle greenhouse gas emissions, the expected reductions in emissions and the costs for the different sectors. |
Информация по таким источникам должна содержать подробные сведения о мерах, принимаемых для решения проблемы выбросов парниковых газов, об ожидаемом сокращении выбросов и об издержках для различных секторов. |
More details were needed, however, on the socio-economic conditions of those ethnic groups, which probably did not all enjoy the same level of development. |
В то же время необходимы более подробные сведения о социально-экономических условиях жизни этих этнических групп, не все из которых, вероятно, находятся на одинаковом уровне развития. |
The details of the meeting would be finalized at the June 1999 ad hoc informal meeting of the Commission, based on a proposal prepared by the ECE secretariat in consultation with these organizations as well as member States. |
Подробные сведения о проведении совещания будут окончательно представлены в июне 1999 года на специальном неофициальном заседании Комиссии в рамках предложения, подготовленного секретариатом ЕЭК в консультации с этими организациями, а также государствами-членами. |
The invasion left behind an enormous number of unexploded anti-personnel mines. We have been providing the United Nations with details of these mines since 1992. |
После вторжения на нашей территории осталось огромное количество невзорвавшихся противопехотных мин. С 1992 года мы предоставляем Организации Объединенных Наций подробные сведения об этих минах. |
He extensively discussed the case with both the Head of the judiciary and the prisoners and was provided with details. |
Он подробно обсудил это дело с главой судебной власти, а также с заключенными, и ему были сообщены подробные сведения. |
The Department will include in this roster details relevant to the candidatures of Volunteers who have previous peacekeeping experience in order to quickly meet new or additional requirements for experienced personnel in the field missions. |
Департамент включит в этот список подробные сведения о кандидатах из числа добровольцев, обладающих прежним опытом работы в области поддержания мира, в целях оперативного удовлетворения новых или дополнительных потребностей полевых миссий в опытном персонале. |
While details of the projects are available through the UNODC website as well as on the ProFi portal for Member States, a short summary by substantive area is provided below. |
Хотя подробные сведения об этих проектах приводятся на веб-сайте ЮНОДК, а также на портале "ПроФи" для государств-членов, ниже приводится их краткое изложение с разбивкой по основным областям содействия. |
To facilitate this, the Secretary-General has begun to develop a comprehensive three-year work plan for the secretariat, which would also incorporate a review of existing staff positions and job descriptions as well as details of the budgetary implications of planned programmes. |
Для содействия этому Генеральный секретарь приступил к разработке всеобъемлющего трехгодичного плана работы Секретариата, который будет содержать обзор существующих кадровых позиций и описаний должностных функций, а также подробные сведения о бюджетных последствиях планируемых программ. |
The details of expenditures were set out in table 1 and in annexes 1 and 2 to the report. |
Подробные сведения о расходах изложены в таблице 1 и приложениях 1 и 2 к докладу. |
It would also be useful if the delegation could provide more details about the application of article 6 of the Convention by the cantonal courts, since several NGOs had spoken highly of the good practice of those courts in cases involving racial discrimination. |
Было бы также полезно, если бы делегация могла предоставить более подробные сведения относительно применения статьи 6 Конвенции в кантональных судах, поскольку несколько НПО высоко оценивали широкую практику работы этих судов в делах, связанных с расовой дискриминацией. |
While details are provided in the earlier documents, the following list highlights selected examples from the most recent update: |
Подробные сведения содержатся в ранее выпущенных документах, а ниже приведены отдельные примеры, обновляющие последнюю информацию: |
The authorities of the countries concerned have been requested to evaluate the details given and to formulate their remarks and/or observations, in particular with regards to the production or shipment dimension of the issue. |
Властям соответствующих стран было предложено оценить приведенные подробные сведения и высказать свои замечания и/или комментарии, в частности в отношении тех аспектов этой проблемы, которые связаны с производством или отгрузкой. |
Each such compliance fund shall be administered by an appropriate body nominated by the Party concerned, the details of which shall be notified by the Party to the enforcement branch. |
Управление каждым таким фондом соблюдения осуществляется соответствующим органом, назначенным заинтересованной Стороной, подробные сведения о котором Сторона сообщает подразделению по обеспечению соблюдения. |
The table below gives details of the refugee population, expenditures, staffing and the ratio of staff between headquarters and the field. |
В таблице ниже приводятся подробные сведения о беженцах, расходах, штатных сотрудниках и о соотношении численности сотрудников в штаб-квартире и на местах. |
He trusted that details of the proposed new provision to be added to the Penal Code, referred to in paragraph 14, would be given in Iceland's next periodic report. |
Он надеется, что в следующем периодическом докладе Исландии будут представлены подробные сведения о предлагаемом к включению в Уголовный кодекс новом положении, о котором говорится в пункте 14. |
It is encouraging that participation in the Register continues gradually to increase, and that there have also been incremental improvements in the quality of the information provided, with increasing numbers of countries giving details of weapons types and models. |
Отрадно отметить, что круг участников Регистра продолжает постепенно расширяться и что произошли также некоторые позитивные сдвиги в плане качества представляемой информации, причем все больше стран представляют подробные сведения о типах и моделях оружия. |
Commercial banks are also required to report all financial transactions valued at more than 20,000 Bahraini dinars that take place through the accounts of charitable funds and associations and to provide details of the beneficiaries. |
Коммерческие банки должны также сообщать обо всех финансовых операциях стоимостью более 20000 бахрейнских динаров, которые проходят по счетам благотворительных фондов и ассоциаций, и предоставлять подробные сведения о получателях денег. |
In the absence of results-based frameworks, section II of the report provided details of a number of key support outputs that would be delivered during the budget period. |
В отсутствие ориентированного на конечные результаты подхода раздел II доклада содержит подробные сведения о ряде ключевых вспомогательных мероприятий, которые будут проведены в течение этого бюджетного периода. |