Unlike other countries, a decline in the real value of the dollar reduces the real value of America's gross international debts. |
В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки. |
This is linked to a marked decline in the scale of the Nile floods between 2700 and 2100 BCE. |
С этим событием связано и известное уже из письменных источников заметное уменьшение масштабов разливов Нила между 2700 и 2100 годами до н. э. |
Because it is true that there was a decline in prevalence in Uganda in the 1990s. |
Потому что это правда, что было уменьшение распространённости ВИЧ в Уганде в 1990-х. |
There was a decline in the ratio of women's to men's participation in agricultural employment in Eastern Europe, from 105 to 84 per cent. |
В Восточной Европе произошло уменьшение соотношения числа женщин к общему числу мужчин, занятых в сельском хозяйстве, со 105 до 84 процентов. |
The decline in the local economy in 2011 and 2012 reflected decreases in exports of goods and spending by the territorial Government. |
Спад в экономике Виргинских островов в 2011 и 2012 годах отражал уменьшение объема экспорта товаров, а также расходов правительства территории. |
For countries without access to international financial markets, official development assistance (ODA) had reversed its decline and commitments by several donors suggested further increases in the years ahead. |
Что касается стран, не имеющих доступа к международным финансовым рынкам, то уменьшение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) сменилось их ростом, и обязательства, которые взяли на себя некоторые доноры, позволяют надеяться на дальнейший рост ОПР в предстоящие годы. |
It has also seen a decline over the past 25 years. |
Уменьшение объема ВВП отмечалось в нем и за последние 25 лет. |
The downsizing of Andya Air Station and general population centralization in Norway has led to a dramatic decline in inhabitants over the last 20 years. |
Уменьшение территории аэродрома и общая популяционная централизация в Норвегии привели к драматическому снижению численности населения за последние 20 лет. |
During the crisis of 1982-1984, the economy contracted significantly with a decline of 15 per cent in GDP in 1982. |
В период кризиса 1982-1984 годов в экономике произошел резкий спад, а уменьшение ВВП в 1982 году составило 15%. |
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. |
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента. |
a decline in the global value of exports; |
уменьшение общего объема экспорта в стоимостном выражении; |
However, the significant decline in core resources in real terms available to UNDP is a reality that the Board needs to address. |
Тем не менее существенное уменьшение основных ресурсов в реальном измерении, имеющихся в распоряжении ПРООН, является реальностью, которую необходимо учитывать Совету. |
By contrast, because of constrained ODA budgets, there was a decline in the net flows to low-income developing countries that rely heavily on official concessional assistance. |
Вместе с тем в связи с сокращением ассигнований на цели ОПР произошло уменьшение чистых потоков ресурсов в развивающиеся страны с низким уровнем дохода, которые во многом зависят от официальных потоков помощи на льготных условиях. |
One of the effects of the debt overhang that constitutes another factor militating against the sustained development and economic growth of African countries is the decline in foreign direct investment. |
Одним из результатов сохраняющегося долгового бремени, который представляет собой еще один фактор, препятствующий устойчивому развитию и экономическому росту африканских стран, является уменьшение прямых иностранных инвестиций. |
This slight decline in the number of militant rightist extremists was doubtless due to the many steps taken by the German State, as will be seen below. |
Некоторое уменьшение числа активных правых экстремистов, вероятно, объясняется многочисленными мерами, принятыми германским государством, которые будут рассмотрены ниже. |
However, since the early 1980s, there had been a steady decline in the number of women from working class backgrounds who entered intellectual occupations. |
Вместе с тем с начала 80-х годов наблюдается устойчивое уменьшение числа женщин из рабочих семей, занимающихся умственным трудом. |
(v) The decline in foreign investment and tourist activities; |
уменьшение иностранных капиталовложений и сокращение туризма; |
On the positive side, the period from 1994 to 1998 has seen a steady decline in the numbers of people worldwide who are dependent on emergency humanitarian assistance. |
В то же время как положительный факт можно отметить, что в период с 1994 по 1998 год происходило устойчивое уменьшение числа людей во всем мире, находящихся в зависимости от чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Low-income countries that experienced a decline income represented 5.6 per cent of the world's population. |
Страны с низким уровнем доходов, в которых отмечалось уменьшение доходов, составляли 5,6 процента от общего населения мира. |
The drop in the population growth rate has been attributed to several factors, among them the high level of migration and a decline in the fertility rate. |
Уменьшение темпов роста народонаселения обусловлено целым рядом факторов, в частности высоким уровнем миграции и падением темпов рождаемости. |
Reported cease-fire violations have shown a steady decline, from 110 in July to 95 in August and 52 in September, which is the lowest level recorded to date. |
Отмечается неуклонное уменьшение количества нарушений прекращения огня, о которых поступают сообщения: со 110 в июле до 95 в августе и до 52 в сентябре, причем последняя цифра является самой низкой на сегодняшний день. |
During the last four years all countries in eastern Europe, the CIS countries and the Baltic States have experienced a sharp decline in real wages. |
В последние четыре года во всех странах восточной Европы, странах СНГ и Прибалтийских государствах отмечалось резкое уменьшение размеров реальной заработной платы. |
The decline of the ODA flows during the last two years reflects the general pressure on aid budgets resulting from public spending cutbacks in developed countries. |
Сокращение потоков ОПР в последние два года отражает общее уменьшение ассигнований на цели помощи в результате сокращения государственных расходов в развитых странах. |
Fewer resolutions on disarmament might signal a decline in the Committee's importance if such reduction was not accompanied by the opening up of other avenues for meaningful political activities. |
Уменьшение количества резолюций по вопросам разоружения может создать впечатление снижения роли Комитета, если такое уменьшение не сопровождается появлением новых направлений конструктивной политической деятельности. |
The decline in tourist and cruise passenger arrivals was attributed to the occurrence of hurricane weather during the third quarter of 1995. |
Уменьшение числа туристов и пассажиров, прибывающих круизными судами, объясняется ураганами, которые обрушились на острова в третьем квартале 1995 года. |