The decline for the specialized agencies began in 2001, although in 2002 there was a temporary reversal, before the decline continued. |
Что касается специализированных учреждений, то уменьшение доли основных взносов началось в 2001 году, хотя в 2002 году временно наблюдалась обратная ситуация, а затем ее снижение продолжилось. |
They also expressed concern at the overall decline in concessionary financial assistance to small island developing States, noting in particular the decline in official development assistance (ODA). |
Они также высказали озабоченность в отношении общего сокращения льготной финансовой помощи малым островным развивающимся государствам, отметив, в частности, уменьшение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
As table 7.9 shows, the decline in employment has been smaller than the decline in production. |
Как следует из таблицы 7.9, сокращение объема производства опережает уменьшение числа занятых. |
Studies show that with sound country management, 1 per cent of GDP in assistance translates into a 1 per cent decline in poverty and a similar decline in infant mortality. |
Результаты исследований показывают, что при разумном управлении в самих странах помощь в размере 1 процента ВВП обеспечивает уменьшение масштабов нищеты на 1 процент и аналогичное снижение показателей детской смертности. |
Concerning the decline in expenditure for countries in the Asia and the Pacific region, she noted that the decline was essentially due to exchange rate fluctuations relative to the prior year and that in nominal terms there had been no significant decline. |
Что касается уменьшения расходов в странах Азии и района Тихого океана, она заявила, что это уменьшение в основном обусловлено колебаниями обменных курсов по сравнению с предыдущим годом, при этом в номинальном исчислении оно было незначительным. |
The decline in official development assistance flows and foreign direct investment is an issue of concern. |
Глубокую обеспокоенность вызывает уменьшение потоков официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
There has been a decline in the participation of experts from all groups of countries. |
Отмечается уменьшение участия экспертов по всем группам стран. |
But all evaluations note the decline in resources and the restriction it places on effectiveness. |
Однако во всех оценках отмечается уменьшение ресурсов и вызванное этим ограничение эффективности. |
This decline was offset by the increase in the balance of other resources and funds. |
Это уменьшение компенсировалось увеличением остатка других ресурсов и фондов. |
However, the subsequent decline continued as a consequence of the reduction in and delayed payments of voluntary contributions. |
Однако последующее уменьшение продолжалось вследствие сокращения добровольных взносов и задержки в их выплате. |
A slight decline was noted across all duty stations, with the exception of Nairobi. |
Незначительное уменьшение отмечено по всем местам службы, за исключением Найроби. |
It was therefore of great concern to CARICOM that core resources for operational activities continued to decline. |
Поэтому не может не вызывать серьезной озабоченности уменьшение основных средств, ассигнуемых на эти мероприятия. |
PARIS - The world is witnessing a drastic decline of its natural capital. |
ПАРИЖ - Мир наблюдает стремительное уменьшение своих естественных богатств. |
There had been a decline in the number of abortions, and in associated maternal mortality rates, in recent years. |
В последние годы наблюдается уменьшение числа абортов и тем самым снижение материнской смертности. |
The decline in remittances, however, cuts both ways. |
Уменьшение перечислений, тем не менее, окажет двоякое воздействие. |
But the relative decline in work hours is also due to trade unions' success in winning compulsory vacation time. |
Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска. |
The decline in ODA is inconsistent with the policy pronouncements of the donor community. |
Уменьшение ОПР несовместимо с программными заявлениями сообщества доноров. |
There was also a slight decline in the incidence of poverty in Latin America during the first half of the 1990s. |
В Латинской Америке в первой половине 90-х годов наблюдалось некоторое уменьшение масштабов нищеты. |
There was a marginal decline in the transportation fuel demand of non-OECD Europe during this period. |
В этот же период наблюдалось некоторое уменьшение спроса на транспортное топливо в странах Европы, не входящих в ОЭСР. |
A decline in funding would jeopardize the quality and extent of health and education services provided by the Agency. |
Уменьшение объема финансовых ресурсов может поставить под угрозу качество и объем предоставляемых Агентством услуг в области здравоохранения и образования. |
Data analysis in Cambodia shows a continued decline in mine incidents, although civilians and children account for an increased proportion of victims. |
Анализ данных по Камбодже указывает на постепенное уменьшение количества несчастных случаев, связанных с взрывами мин, хотя наибольшая доля пострадавших приходится на гражданских лиц и детей. |
The significant and steady decline in official development assistance to developing countries is alarming and must be reversed. |
Существенное и неуклонное уменьшение объема официальной помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам, вызывает тревогу, и этот процесс необходимо остановить. |
The recent decline in UNDP support has had a major impact on the activities of such agencies at the intercountry level. |
Недавно происшедшее уменьшение объема поддержки ПРООН оказало существенное воздействие на их деятельность на межстрановом уровне. |
Since the decline in the inflation rate was even more rapid, the nominal drop was only partially reflected in real rates. |
И поскольку темпы инфляции снижались еще быстрее, уменьшение номинальных ставок частично отразилось лишь на реальных коэффициентах. |
The key obstacle to cooperation for development was the decline in voluntary contributions to core resources. |
Главное препятствие для сотрудничества в целях развития - уменьшение объема добровольных взносов в фонд основных ресурсов. |