Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Decline - Уменьшение"

Примеры: Decline - Уменьшение
Although some other accounts compensated partially for the substantial decline in the building account, the overall cash balance has notably decreased since 2002, indicating a decrease in flexibility for the Organization in recent years. Несмотря на то, что некоторые другие счета частично компенсировали значительное уменьшение средств на счете фонда здания, общий остаток денежных средств заметно уменьшился начиная с 2002 г., указывая на понижение гибкости для Организации в последние годы.
Much of the decline in the number of persons per household over this period can be attributed to reductions in completed family size, and the associated increase in one and two-person households over the period. В значительной мере уменьшение количества человек на домохозяйство в течение этого периода может объясняться уменьшением размера полной семьи и увеличением числа домохозяйств, состоящих из одного или двух человек.
We have also recorded some positive results in other major health indicators, including a decrease in malaria incidence and in malaria-related deaths, and the stabilization and decline of infant and child mortality. Нам также удалось добиться некоторых успехов в достижении других важных показателей в области здравоохранения, включая снижение уровня заболеваемости малярией и смертности от нее, а также стабилизацию и уменьшение коэффициентов младенческой и детской смертности.
The decline in funding and the shortage of UNRWA services has affected the refugee community and host countries, which bear most of the burden in making up for the gap in the Agency's health, educational and other social services. Уменьшение финансирования и сокращение услуг БАПОР негативно сказались на беженцах и принимающих их странах, которые несут основное бремя восполнения нехватки помощи агентства по линии медицинских, образовательных и других социальных служб.
The Committee notes the fast-paced improvements in the health and education indicators in the State party in the recent past, including the decline in infant mortality, and maternal mortality rates and the improvement in prenatal and birth care standards. Комитет принимает к сведению стремительное улучшение показателей, касающихся охраны здоровья и образования, в государстве-участнике в недавнем прошлом, включая уменьшение детской и материнской смертности и улучшение норм гигиены беременности и акушерского ухода.
The decrease in the number contracted marriages is due both to a decline in the number of the total rural population of marriageable age and to an increase of the desire of young people to co-habitation without contracting a civil marriage. Уменьшение числа заключаемых браков связано как с сокращением общей численности сельского населения брачного возраста, так и с увеличением числа молодых людей, которые хотят жить вместе, не заключая гражданского брака.
Rural areas are likely to be most affected by a decline in the volume and price of commodities produced in rural areas and by lower transfers from urban areas or overseas. Скорее всего, сокращение объемов товаров, производимых в сельской местности, и снижение цен на них, а также уменьшение поставок из городов или из-за границы наиболее сильно ударят по сельским районам.
The United States also records a significant decline in executions during the period under consideration, from 59 executions in 2004 to 42 executions in 2007 and 37 in 2008. Кроме того, в Соединенных Штатах зарегистрировано значительное уменьшение числа казней за отчетный период - с 59 казней в 2004 году до 42 казней в 2007 году и 37 казней в 2008 году.
Over the past two centuries, decreasing mortality has generally been accompanied by rising incomes but there is agreement that advances in technology and in the understanding of the causes of disease are responsible for the major share of that decline. За последние два столетия уменьшение уровня смертности обычно сопровождалось увеличением уровней доходов, однако существует согласие в отношении того, что в значительной степени это уменьшение объясняется достижениями в области технологии и успехами в понимании причин заболеваний.
The decline in positive malaria cases is reportedly due to interventions of the National Malaria Programme, and the Global Fund Malaria Project in Regions 7 and 8, two major mining areas. Уменьшение количества новых случаев заболевания малярией, согласно сообщениям, объясняется принятием мер по линии Национальной программы борьбы с малярией и Проекта Глобального фонда по борьбе с малярией в районах 7 и 8 - двух основных местах добычи полезных ископаемых.
Within multilateral flows, 2010 witnessed a small decline in financing from the International Development Association (IDA), an increase in financing from the International Bank for Reconstruction and Development and a large drop in financing from the International Monetary Fund (IMF) to developing countries. Что касается многосторонних потоков, то в 2010 году произошло некоторое снижение финансирования по линии Международной ассоциации развития (МАР), увеличение финансирования по линии Международного банка реконструкции и развития и резкое уменьшение финансирования развивающихся стран по линии Международного валютного фонда (МВФ).
Since reducing the trade deficit requires increasing exports and shrinking imports, the international value of the dollar must decline to make US products more attractive to foreign buyers and US goods and services more attractive to American consumers. Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США.
Because of the decline in contributions by OPEC countries, the levels of resources from OECD countries declined proportionally, since the latter intended to retain approximate parity between the shares of the two major groups. Уменьшение объема взносов стран - членов ОПЕК привело к пропорциональному снижению объема поступлений от стран - членов ОЭСР, так как последние предполагали сохранять приблизительный паритет между долями двух основных групп.
Noting the decline of United Nations Development Programme core resources, about half of which support African programmes, at a time when net resource flows to the region are declining, отмечая уменьшение объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, приблизительно половина которых предназначается для поддержки программ в Африке, в то время когда происходит сокращение чистого притока ресурсов в регион,
They show that, while the number of applications from staff of all the agencies now under the Tribunal's jurisdiction has generally been increasing over the years, there has been a steady decline in the applications from United Nations staff during the last four years. Эти данные свидетельствует о том, что, хотя обычно число апелляций сотрудников всех учреждений, находящихся в настоящее время под юрисдикцией Трибунала, каждый год увеличивается, в последние четыре года отмечалось постепенное уменьшение числа апелляций, поступающих от сотрудников Организации Объединенных Наций.
The availability of resources for LDCs had been adversely affected by the decline of official development assistance (ODA) to LDCs: from 0.09 per cent of the donor's GNP in 1990 to 0.07 per cent in 1993, despite the target of 0.15 per cent. На обеспеченности НРС ресурсами отрицательно сказалось уменьшение официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой НРС: с 0,09% ВНП доноров в 1990 году до 0,07% в 1993 году при целевом показателе - 0,15%.
Family-planning programmes have contributed considerably to the decline in average fertility rates for developing countries, from about six to seven children per woman in the 1960s to about three to four children at present. Программы в области планирования семьи внесли значительный вклад в уменьшение средней рождаемости в развивающихся странах: примерно с 6-7 детей на одну женщину в 60-х годах до примерно 3-4 детей в настоящее время.
The decline in the number of special technical colleges (see table 3) is a consequence of the slump in industry, a sharp drop in the demand for labour and a slowness to react and lack of flexibility regarding job vacancies. Уменьшение числа специальных техникумов (таблица З) является следствием спада в промышленности, резкого снижения потребности в рабочей силе и несвоевременной реакции и недостаточной гибкости в отношении появления свободных
In the more developed regions, fertility, which has been below replacement since the late 1970s, experienced only a slight decline, whereas in the less developed regions fertility fell from 4.2 to 3.5. В более развитых регионах для рождаемости, уровень которой с конца 70-х годов ниже уровня воспроизводства, было характерно лишь небольшое уменьшение, в то время как в менее развитых регионах уровень рождаемости снизился с 4,2 до 3,5.
The Working Group concurred with that analysis and with the need for making it clear that draft article 65 was only concerned with pure economic loss and that decline in the good's market value was a type of loss that should be covered by draft article 23. Рабочая группа поддержала этот вывод, а также необходимость разъяснения того, что проект статьи 65 касается только чисто экономических потерь, и согласилась с тем, что уменьшение рыночной стоимости груза относится к тому виду потерь, который должен охватываться проектом статьи 23.
The predicted decline in counterpart contribution expenditure in 2002-2003 is based on the assumption that UNEP will be successful in persuading donors to direct more resources through the Environment Fund instead of in the form of counterpart contributions. Уменьшение в 20022003 годах суммы расходов, покрываемых за счет параллельных взносов, прогнозируется с тем расчетом, что ЮНЕП удастся убедить доноров направлять больший объем средств через Фонд окружающей среды, а не в форме параллельных взносов.
While there had been a decline in the past year in the total number of peacekeeping operations due to the winding down of several major operations, that did not mean that there were less conflicts in the world. Хотя в прошедшем году имело место уменьшение общего числа операций по поддержанию мира, обусловленное свертыванием ряда крупных операций, это не означает, что в мире стало меньше конфликтов.
The decline from June 1997 to June 1998 in the percentages of women promoted to the P-5 level (from 56.8 per cent to 35.6 per cent) and appointed at the P-5 level (from 55.6 per cent to 31.6 per cent) is of especial concern. Особую озабоченность вызывает уменьшение за период с июня 1997 года по июнь 1998 года процентных показателей женщин, повышенных в должности до уровня С-5 (с 56,8 процента до 35,6 процента), и назначенных на должности уровня С-5 (с 55,6 процента до 31,6 процента).
The decline in the share of OECD countries was largely the result of gains in the Asia and Pacific region, where its share of 4.8 per cent in 1970 increased significantly to about 12.8 per cent in 1994. Уменьшение доли стран - членов ОЭСР в основном произошло в результате увеличения доли региона Азии и Тихого океана, которая повысилась с 4,8 процента в 1970 году до значительно более высокого уровня в 12,8 процента в 1994 году.
They recognized that a continued decline in core resources had caused great difficulties for the implementation of UNDP country programmes and the efforts of the Administrator to protect country programmes by extending their implementation phase. Они признали, что непрекращавшееся уменьшение основных ресурсов породило большие трудности для осуществления страновых программ ПРООН и усилий Администратора, направленных на то, чтобы защитить страновые программы, продлевая сроки их осуществления.