Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Decline - Уменьшение"

Примеры: Decline - Уменьшение
Noting with regret the continued decline in official development assistance devoted to the implementation and follow-up of the major international conferences organized by the United Nations in the economic, social and related fields, с сожалением отмечая продолжающееся уменьшение объема официальной помощи в целях развития, выделяемой на осуществление результатов крупных международных конференций, организуемых Организацией Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, и последующую деятельность в связи с ними,
The decline in financial resources in support of the consolidation of peace, in the context of paragraph 25 above, explains in part the difficulties that have arisen in the implementation of various programmes and projects that are central to the process. Уменьшение объема финансовых ресурсов для поддержки укрепления мира с учетом положений, изложенных в пункте 25 выше, частично объясняется трудностями, которые возникли в осуществлении некоторых программ и проектов, играющих важную роль в этом процессе.
Between 1975-1980 and 1980-1985, the decline in fertility was sharpest in eastern Asia and south-eastern Asia, where reductions of 14 and 12 per cent respectively have been estimated. С 1975-1980 по 1980-1985 годы спад фертильности был самым резким в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии, где, по оценкам, уменьшение составило соответственно 14 и 12 процентов.
In that process, the critical element was the provision of new and additional financial resources to developing countries, particularly the least developed countries. The decline in official development assistance and the restriction of capital flows were therefore a serious cause for concern. Важным компонентом этого процесса является предоставление новых и дополнительных ресурсов развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, поэтому уменьшение объема официальной помощи в целях развития и сокращение притока капитала дают повод для серьезного беспокойства.
In particular, since official flows tend to favour poorer developing countries and regions, their decline relative to that of private capital flows has been a major determinant of the recent contraction of their share of total inflows. В частности, поскольку официальные средства направляются главным образом в более бедные развивающиеся страны и регионы, уменьшение их объема по сравнению с потоками частного капитала является одним из основных определяющих факторов наблюдаемого в последнее время уменьшения их доли в общем притоке капитала.
In compensation for this decline, there has been a significant increase in non-core resources, from $327 million in 1994 to $464 million in 1995 and $425 million in 1996. Это уменьшение было компенсировано значительным увеличением объема неосновных ресурсов - с 327 млн. долл. США в 1994 году до 464 млн. долл. США в 1995 году, хотя в 1996 году было отмечено их сокращение до 425 млн. долл. США.
As one of the territorial Government's stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, this decline in tourism's percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. Поскольку одна из объявленных правительством территории задач заключается в снижении зависимости экономики Ангильи от туризма, это уменьшение процентной доли туризма в ВВП не следует рассматривать как просто негативное явление.
Oil production in the region averaged 17.74 million barrels per day in 1999, a decline of about 3.3 per cent in comparison with the 18.35 million b/d produced in 1998. В 1999 году средний объем добычи нефти в регионе составил 17.74 млн. баррелей в день, уменьшение приблизительно на 3,3 процента по сравнению с 18,35 млн. б/д в 1998 году.
In the countries of the Sahel, the reports emphasize the decline in rainfall, the resumption of wind activity, water erosion and pressure on natural resources. В докладах, представленных странами Сахели, обращается особое внимание на уменьшение количества осадков, возобновление ветровой активности, водную эрозию, нагрузку на природные ресурсы.
Rainfall is projected to decline by 10 per cent in southern Africa and the Horn, and fall by 15 per cent in the Sahel by 2050. К 2050 году прогнозируется уменьшение осадков в южной части Африки и на Африканском Роге на 10 процентов, а в Сахеле - на 15 процентов.
Most low-income developing countries, in particular the least developed countries and countries in Africa, have not gained from private flows and have been adversely affected by the decline of ODA. Большинство развивающихся стран с низким уровнем доходов, и особенно наименее развитые страны и страны Африки, не получают ресурсов из частных источников, и уменьшение объема ОПР отрицательно сказалось на их положении.
The decline is sharpest in relation to the right to life, to integrity and security of person and to individual liberty, and indicates, in the Mission's view, a decrease in the number of violations committed by State agents. Наибольшее сокращение числа нарушений отмечалось применительно к правам на жизнь, физическую неприкосновенность и личную безопасность и свободу личности, что, по мнению Миссии, указывает на уменьшение количества нарушений, совершаемых представителями государства.
Notes with satisfaction the decline in violence against returning refugees and displaced persons, while remaining concerned that all ethnic groups continue to report harassment; отмечает с удовлетворением уменьшение числа случаев насилия в отношении возвращающихся беженцев и переселенцев, но при этом продолжает испытывать озабоченность в связи с тем, что все этнические группы по-прежнему сообщают о случаях преследований;
While noting the decline in exceptions to the rule of open, international, competitive bidding, the Special Committee reiterates the need to document in writing the reasons for such exceptions. Отмечая уменьшение числа случаев исключений из правила проведения открытых международных конкурентных торгов, Специальный комитет вновь заявляет о необходимости в письменном виде излагать причины таких исключений.
Between the bienniums 1990-1991 and 1992-1993, UNPA's profit had already showed a decline, with a further sharp decrease in the 1994-1995 biennium, resulting in a loss of $2.2 million. Прибыль ЮНПА уменьшилась уже в период между двухгодичными периодами 1990-1991 и 1992-1993 годов, при этом уменьшение в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов было резким, что привело к убыткам в размере 2,2 млн. долл. США.
The report highlighted the decline in the marriage rate and the increasing prevalence of cohabitation; she wished to know whether the Government was taking any measures to promote marriage and what the rights and responsibilities of common-law spouses were. В представленном докладе подчеркивается уменьшение числа браков в стране и расширение практики совместного проживания; в связи с этим она хотела бы выяснить, принимает ли правительство какие-либо меры для укрепления института брака и каковы права и обязанности супругов, официально не зарегистрировавших свой брак.
In other less developed regions, the decline in the same interval ranged from 0.2 children per woman in Middle Africa to 0.9 children per woman in South-eastern Asia and Central America. В других менее развитых регионах уменьшение коэффициента за тот же период колебалось от 0,2 ребенка на женщину в Центральной Африке до 0,9 ребенка на женщину в Юго-Восточной Азии и Центральной Америке.
The substantial decrease since 1980 is attributable to the combined effects of the decline in use of fossil energy following the introduction of the nuclear power programme, the conduct of energy-saving measures and the application of environmental regulations. Отмечающееся с 1980 года значительное уменьшение выбросов объясняется такими факторами, как принятие совместных мер по сокращению потребления ископаемого топлива в результате проведения программы производства электроэнергии на основе ядерных топлива, принятие мер по экономии энергии и осуществление нормативных положений в области охраны окружающей среды.
It was further noted that a decline in official development assistance (ODA) and a reduction in voluntary contributions to the core resources for UNDP were adversely affecting development cooperation as a whole. Кроме того, отмечалось, что уменьшение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и сокращение добровольных взносов в основные ресурсы ПРООН отрицательно сказываются на сотрудничестве в области развития в целом.
The decline in Official Development Assistance (ODA) and the declining trend in long-term capital flows to developing countries, had not only impacted negatively on development activities but had also considerably affected the fight against poverty. Уменьшение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и тенденция к сокращению притока долгосрочных капиталов в развивающиеся страны не только негативно отразились на деятельности в целях развития, но и сильно подорвали усилия по борьбе с нищетой.
However, during the same time there was a 10.9 per cent decline in imports of PVC pipe and a 20.1 per cent drop in cement imports. Однако за тот же период было отмечено существенное уменьшение на 10,9 процента импорта поливинилхлоридных труб и на 20,1 процента цемента.
Trade flows worldwide sharply declined from the end of 2008 and have continued to decline in the first quarter of 2009 at an annual rate of more than 40 per cent in the three months up to February 2009. Резкое уменьшение физического объема мировых торговых потоков началось в конце 2008 года и продолжилось в первом квартале 2009 года, и темпы этого уменьшения за три месяца по февраль 2009 года включительно в пересчете на годовую основу превысили 40 процентов.
The decline in export revenues exceeded the benefits that the poorest countries could get from debt relief programmes, and the loss in revenues from coffee exports had not been offset by increases in exports in other sectors. Сокращение экспортных поступлений с избытком компенсирует выгоды, которые беднейшие страны получают от программ по уменьшению долгового бремени, и уменьшение доходов от экспорта кофе не было восполнено расширением экспорта в других секторах.
The observer for the Dominican Republic, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, noted that the decline in general-purpose funds had had consequences for the region, citing the closure of the regional office in Barbados. Наблюдатель от Доминиканской Республики, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил, что уменьшение размера средств общего назначения имело последствия для данного региона, и указал на закрытие регионального отделения в Барбадосе.
Oman witnessed a 10 per cent shift in its exports towards developing countries in Asia, partially reflected in a decline in exports to other Middle Eastern countries. В Омане было отмечено 10-процентное увеличение экспорта в развивающиеся страны Азии, чем частично объясняется уменьшение объема экспорта в другие страны Ближнего Востока.