Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Decline - Уменьшение"

Примеры: Decline - Уменьшение
This village is mainly inhabited by Serbs (according to the census of 2002.), And the last three censuses, noticed a decline in population. Мареново заселено, в основном, сербами (из переписи населения 2002 года), а последние 3 переписи показали уменьшение населения.
As a result of the second feature the relative share of unilateral to total bilateral contributions has been on the decline since 1985, when it was 27.2 per cent. Второй особенностью является уменьшение после 1985 года, когда она составляла 27,2 процента, относительной доли взносов из односторонних источников в общем объеме поступлений из двусторонних источников.
Against this backdrop, real Gross Domestic Product (GDP) recorded annual contractions in 2008, 2009 and 2010, resulting in a peak-to-trough decline of 10.7 per cent (Q4 2007 to Q4 2009), before returning to 1.4 per cent growth in 2011. На этом фоне в 2008, 2009 и 2010 годах было зарегистрировано резкое уменьшение реального годового валового внутреннего продукта (ВВП), составившего 10,7% за период с четвертого квартала 2007 года по четвертый квартал 2009 года, а затем в 2011 году возвратившегося на уровень 1,4%.
Among significant factors that would influence downward trends, resident coordinators mentioned the expected overall decline in ODA and the negative impact on ODA allocations as a result of countries graduating from the low to middle-income group. В числе значимых факторов, обусловливающих тенденции к уменьшению, координаторы-резиденты назвали прогнозируемое общее уменьшение объема ОПР и сокращение объема предоставляемой ОПР в результате перехода стран из группы с низким уровнем дохода в группу со средним уровнем дохода.
This model, known as the "World Energy and Population" model, or WEAP, suggests that the world's population will decline significantly over the course of the century. Эта модель, известная и как модель «Мировой Энергии и Населения» или ШЕАР, предсказывает серьезное уменьшение населения планеты в течение века.
The tourism sector continued to experience substantial growth in 1994, with a 19 per cent increase in air arrivals, more than offsetting the slight decline in number of cruise ship visitors. В 1994 году продолжался существенный рост сектора туризма, причем число прибывающих авиапассажиров возросло на 19 процентов, что более чем компенсировало небольшое уменьшение количества туристов, прибывающих на круизных судах.
Still, despite a gradual decline over the period 2003 - 2008, breaches of the law have given the Dominican authorities and various civil society organizations concerned no respite. Однако, несмотря на все вышеперечисленное, хотя в 20032008 годах и было отмечено постепенное уменьшение числа нарушений этих норм, оно по-прежнему требует постоянных усилий со стороны властей и отдельных организаций доминиканского общества.
The Panel was told that, the decline in 2013 notwithstanding, greater vigilance by the police had led to an increase in such arrests in 2014. Группе было заявлено, что, несмотря на уменьшение этого показателя в 2013 году, можно говорить о том, что в результате повышения бдительности со стороны полиции число таких арестов в 2014 году увеличилось.
On the contrary, although abductions were practised among the southern tribes, the Government combated the practice and thus could take credit for ensuring its decline. Дело обстоит как раз наоборот, тогда как похищение людей - дело рук племен, живущих в южной части страны, правительство ведет борьбу с этой практикой, и поэтому уменьшение числа случаев похищения людей следует считать его заслугой.
Non-oil based economies had a more difficult time maintaining export performance, with Lebanon registering an 18 per cent decline in export growth between 2000 and 2001. Страны, основа экономики в которых не связана с нефтью, пережили более трудный период, пытаясь поддержать уровни экспорта, при этом в период 2000 - 2001 годов в Ливане было зарегистрировано уменьшение темпов роста экспорта на 18 процентов.
However, since 2008, while there has been an increase in overall Parties to the Convention, there has been a decline in the number of Parties making financial contributions (ibid., light green line). Однако, с 2008 г. несмотря на общее увеличение числа Сторон Конвенции, было отмечено уменьшение количества Сторон, делающих финансовые взносы (там же, светло-зеленая линия).
For the time between 1950 and 2025 shows the following Table 4.1.1 the diminishing youth burden, according to the preceding mode of birth decline, and the growing ratios of the aged of 60 years and more. На основе данных, касающихся 1950-2025 годов, таблица 4.1.1 показывает, что произойдет уменьшение доли молодых иждивенцев, объясняемое предшествующим сокращением рождаемости, и рост доли лиц в возрасте 60 лет и более.
A Maori participant said that although there had been some decline in death rates for Maori, there were major causes for concern in areas such as sudden infant death syndrome and youth suicide. Представитель племени маори заявил, что, несмотря на уменьшение уровня смертности среди маори, обеспокоенность по-прежнему вызывают случаи синдрома внезапной младенческой смертности и самоубийства среди молодежи.
Where a claim is made for both a decline in revenue and unpaid receiveables, and when decline in revenue awards are made, awards for unpaid receivables are examined in order to avoid multiple compensation for the same loss. Когда присуждается компенсация за уменьшение дохода, во избежание многократного возмещения одной и той же потери учитывается компенсация за непогашенную дебиторскую задолженность.
Despite the significant drop in pupil numbers in primary school owing to birth control, the number of schools continues to increase and there has been no decline in the number of teachers. Несмотря на значительное уменьшение числа учеников в начальной школе по причине контроля за рождаемостью, рост числа школ не прекратился, а число преподавателей не уменьшилось.
(a) A decline in the number receiving New Zealand (formerly National) Superannuation. а) уменьшение количества граждан, получающих пенсию по Пенсионной программе Новой Зеландии (бывшей Национальной программе).
What explained the decline mentioned in paragraph 51 of that report in the number of people complaining of violence by the police? Ну а чем конкретно объясняется уменьшение числа лиц, сообщающих о случаях жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, как об этом заявляется в пункте 51 третьего доклада?
The decline in absolute amount in ODA to Africa and in Africa's share in total ODA does not augur well, with the new orientation of the aid policies of donor countries aimed at supporting the development efforts of "strong" performers. Уменьшение абсолютного объема ОПР, предоставляемой странам Африки, и доли Африки в общем объеме ОПР отнюдь не согласуются с новой направленностью политики стран-доноров в области предоставления помощи, состоящей в поддержке усилий в области развития тех стран, которые добиваются высоких результатов.
Accordingly, the decline in enrolments at primary level is expected to be significantly offset by an increase at second level, because of higher participation rates and also as a result of the introduction of the three-year senior-cycle option. Соответственно уменьшение числа учащихся учебных заведений первого уровня будет, как ожидается, в значительной степени компенсировано повышением числа учащихся в учебных заведениях второго уровня вследствие более высоких показателей охвата, а также введения трехлетнего варианта обучения по программе старших классов.
An analysis of complaints by type of misconduct alleged demonstrates a rise in the number of cases related to fraud and other financial irregularities, and a decline in the number of abuse of authority and workplace-harassment complaints (see Figure 10). Разбивка жалоб по виду предполагаемых проступков показывает увеличение числа дел, связанных с мошенничеством и другими финансовыми нарушениями, и уменьшение числа жалоб на злоупотребления служебным положением и притеснения на рабочем месте (см. диаграмму 10).
Convention No. 100: In its 2006 direct request, the Committee of Experts noted that according to the Government there had been a progressive decline in the average wage gap from 1990 to 2003 (33.2 per cent to 29.5 per cent). В своем прямом запросе в 2006 году Комитет экспертов отметил, что, по данным правительства, с 1990 по 2003 год происходило постепенное уменьшение разрыва в размере средней заработной платы (с 33,2 процента до 29,5 процента).
The decrease in overall contributions reflects a decline in funding for 'Delivering as One' and global transition funds and an increase for climate change and global development funds. Сокращение общего объема взносов отражает уменьшение объема финансирования инициативы «Единство действий» и глобальных фондов поддержки переходных процессов и увеличение объема финансирования фондов, нацеленных на решение проблем изменения климата, и глобальных фондов финансирования развития.
Sub-Saharan Africa has the highest proportion of people living in extreme poverty and, despite a slight decline in the head-count index, the number of people in extreme poverty continues to increase. В странах Африки к югу от Сахары отмечается наиболее высокая доля населения, проживающего в условиях крайней нищеты, и, несмотря на незначительное уменьшение индекса численности населения, количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает возрастать.
In spite of expectations of a decline in the average annual population growth rate from the current 3.02 per cent to 2.09 per cent in 2025, the doubling time, i.e. the period of time needed for the population size to double, is 23.3 years. Несмотря на ожидаемое уменьшение среднегодовых темпов роста численности населения с текущего уровня 3,02% до 2,09% в 2025 году, по расчетам, за 23,3 предстоящих года численность населения страны удвоится.
Experts attribute the decline in hospitalizations due to abortion during this period to the increased use of sterilization and antibiotics by illegal abortion providers, the increased availability of the abortifacient drug misoprostol, and the increased use of contraception. Эксперты приписывают уменьшение в этот период возросшему использованию стерилизации и антибиотиков, госпитализацией, проводимой нелегальными абортариями, увеличившейся доступности мизопростола (препарата для медикаментозных абортов) и возросшему использованию контрацептивов.