| These claimants allege a decline in the number of incoming tourists from all over the world. | Эти заявители указывают на уменьшение числа туристов, прибывающих со всего мира. |
| These claimants allege a decline in the number of customers travelling to these destinations. | Эти заявители указывают на уменьшение числа клиентов, совершающих путешествия в эти районы. |
| The overall decline in overseas development assistance in real terms is cause for serious concern. | Общее уменьшение зарубежной помощи на цели развития в реальном выражении вызывает серьезную обеспокоенность. |
| In other words, a decline of 19 percentage points in the rate of families receiving benefits can be attributed to the program. | Другими словами, уменьшение доли семей, получающих пособия, на 19 процентных пунктов может считаться результатом осуществления программы. |
| However, the latest surveys indicate that the productivity growth rate has been on the decline. | Однако результаты последних обследований указывают на уменьшение темпов роста производительности труда. |
| Approximately 124,500 persons were unemployed in 2007, representing a 27.4 per cent decline in comparison with 2002. | В 2007 году приблизительно 124500 человек были безработными, что составило уменьшение на 27,4% по сравнению с 2002 годом. |
| The decline was attributable mainly to prolonged rainfall deficits early in the season. | Это уменьшение в основном объясняется длительным периодом засухи в начале сельскохозяйственного сезона. |
| The decline in the number of audits is attributable to the high vacancy rate in the OIOS audit team. | Уменьшение числа аудиторских проверок обусловлено большим количеством вакантных должностей в аудиторской группе УСВН. |
| This decline will have negative implications for low income countries and small and vulnerable economies. | Такое уменьшение будет иметь негативные последствия для стран с низким уровнем дохода и малых стран с уязвимой экономикой. |
| A major contributor to the increase in life expectancy has been the decline of mortality in childhood. | Важным фактором, способствующим увеличению ожидаемой продолжительности жизни, является уменьшение смертности в детском возрасте. |
| Thus, the decline in the number of abortions testifies to the effectiveness of programmes to preserve the reproductive health of women. | Так, уменьшение числа абортов свидетельствует об эффективности реализуемых в стране программ по охране репродуктивного здоровья женщин. |
| Despite the strong decline over the past decade, Myanmar remains the second-largest opium poppy grower in the world. | Несмотря на значительное уменьшение в течение последнего десятилетия Мьянма остается вторым крупнейшим производителем опийного мака в мире. |
| The decline since 1990 is attributable to the consolidation of the public service initiated by the Government in 1996. | Такое уменьшение численности по отношению к уровню 1990 года объясняется результатами начатой правительством в 1996 году работы по упорядочению кадрового состава государственных учреждений. |
| Based on the most current projection, there will likely be a decline in regular contributions for 2011. | На основе последних прогнозов можно предположить, что в 2011 году последует уменьшение регулярных взносов. |
| He emphasized, however, that the decline in regular resources was extremely important to note. | Вместе с тем он подчеркнул, что уменьшение объема регулярных ресурсов заслуживает серьезного внимания. |
| A moderate decline occurred in the cases of salmonellosis and bacillus dysentery. | Отмечено небольшое уменьшение числа случаев сальмонеллеза и дизентерии. |
| Following the revision of the legislation in 2006, a small decline in the time spent in forced restraint has been noted. | После пересмотра законодательства в 2006 году было отмечено небольшое уменьшение количества времени нахождения под принуждением. |
| Decreasing footprints were typically caused by significant economic decline (e.g., Haiti) rather than by successful eco-efficiency measures. | Уменьшение влияния человека на окружающую среду обычно возникает в результате значительного экономического спада (например, Гаити), а не успешных мер по повышению экоэффективности. |
| The recent decline has been attributed to various factors, including a drop in violence. | Отмечаемое в последнее время уменьшение числа заключенных и арестованных объясняется различными факторами, в частности снижением уровня насилия. |
| There has also been a decline in seizures of narcotics at European airports on flights originating in West Africa. | Наблюдается также уменьшение числа случаев конфискации наркотиков в европейских аэропортах у пассажиров, прибывших рейсами из стран Западной Африки. |
| Percentage fertility decline within 15 years of onset | Уменьшение показателей фертильности в течение 15 лет с момента начала процесса |
| Fertility decline coupled with increasing longevity produces population ageing. | Уменьшение показателей фертильности наряду с увеличением продолжительности жизни обусловливает старение населения. |
| This decline indicates that the corporate message to focus resources better was being received in the field. | Это уменьшение свидетельствует о том, что поставленная в рамках организации задача обеспечить более целенаправленное использование ресурсов уже выполняется непосредственно на местах. |
| Most observers reported positively on the 2007 commune elections and noted a decline in violence. | Большинство наблюдателей позитивно охарактеризовали общинные выборы 2007 года, отметив уменьшение масштабов насилия. |
| Court statistics for the years 2004 to 2008 on the application of alternative sentencing confirm the gradual decline in the number of custodial sentences. | Судебная статистика практики применения альтернативных наказаний за 20042008 годы подтверждает постепенное уменьшение количества назначений лишения свободы. |