Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Принять решение

Примеры в контексте "Decide - Принять решение"

Примеры: Decide - Принять решение
The Ministry of Education, Science, Sports and Culture will decide to ease the requirements for taking the University Entrance Qualification Examination in September 1999 so that students studying in foreign schools in Japan can institutionally have a chance to enter Japanese universities. В сентябре 1999 года министерству образования, науки, спорта и культуры предстояло принять решение о смягчении требований, предъявляемых к поступающим в университет на приемных экзаменах, с тем чтобы позволить учащимся иностранных школ Японии поступать в японские университеты.
The Committee may decide to entrust its Bureau with assessing the Strategy and putting forward a revised version to be discussed for adoption at a high-level/ministerial segment of its next session in September 2005. Комитет, возможно, пожелает принять решение поручить своему Президиуму дать оценку этой стратегии и подготовить ее пересмотренный вариант для обсуждения с целью утверждения на сегменте высокого уровня/на уровне министров на своей очередной сессии в сентябре 2005 года.
Municipalities are founded on the basis of a referendum among the inhabitants of a particular locality, and they can decide independently to unite into wider local government units or even regions. Общины учреждаются на основании результатов референдума, в котором участвуют жители конкретного населенного пункта, и они могут самостоятельно принять решение об объединении в более крупные самоуправляющиеся местные сообщества, а также в края.
It is with a progressive eye towards this next phase in the Authority's life that we propose that the Council decide today to request the Secretariat to turn its attention to preparations for formulating the sea-bed mining code. Сегодня, имея в виду этот следующий этап в деятельности Органа, мы предлагаем Совету принять решение о том, чтобы обратиться к секретариату с просьбой в предварительном порядке рассмотреть вопрос о начале работы над кодексом глубоководной добычи.
However, if the authorities received information that should be taken into account, it would be transmitted to the Immigration Appeals Board, which could decide to begin monitoring. Тем не менее, если в адрес властей поступает заслуживающая внимания информация, они делятся ею с Комиссией по апелляциям в вопросах эмиграции, которая может принять решение о необходимости выяснить дальнейшую участь выдворенного лица.
Where a defendant in an "either way" case has been convicted in the magistrates' court (either on a plea of guilty or after a summary trial) the magistrates' court may decide to commit him or her to the Crown Court for sentence. В случае осуждения обвиняемого, совершившего правонарушение "промежуточной категории", (после признания им вины или проведения разбирательства в порядке суммарного производства) магистратский суд может принять решение передать его Суду короны для вынесения приговора.
The auditors recommended that an inter-agency team revisit the HACT framework and decide to redesign it, as appropriate, ensuring that the issues identified by the joint audit are addressed. Аудиторы рекомендовали межучрежденческой группе еще раз вернуться к вопросу о рамках СППНС и принять решение по их кардинальному изменению надлежащим образом, с тем чтобы обеспечить решение вопросов, обозначенных в ходе совместного аудита.
For example, in rare cases where a locally used name is very offensive, the BGN may decide against adoption of the local name for federal use. В редких случаях (например, в силу неблагозвучности локально употребляемого названия), Совет может принять решение не использовать местный вариант названия для использования на федеральном уровне.
Mr. GARVALOV asked whether the Committee should not decide to keep the situation in Liberia on the agenda under item 4, until such time as it could Г-н ГАРВАЛОВ спрашивает, не следует ли Комитету принять решение и далее рассматривать положение в Либерии в рамках пункта 4 до тех пор, пока он не сможет оценить степень
10 a.m.-1 p.m. and decisions for such consultations as the Commission may decide Предоставление услуг по устному переводу для кон-сультаций, о проведении которых Комиссия может принять решение
If there had been no follow-up, the Committee might decide to approve the recommendation of the Special Rapporteur, who would contact the same Senior Human Rights Adviser that the previous Special Rapporter had met, if no other name was provided. Если никакого ответа дано не было, то Комитет мог бы принять решение об утверждении рекомендации Специального докладчика, с тем чтобы тот вступил в переговоры со старшим советником, с которым уже проводилась встреча, если никакого другого имени ему сообщено не будет.
In the event of a violation of those principles, for example if a political party resorted to violence, the Council petitioned the Constitutional Court, which could decide to suspend the party if there was sufficient evidence to substantiate the allegation of violence. В случае нарушения той или иной партией этих принципов, например, если партия прибегает к насилию, совет обращается в Конституционный суд, который при наличии достаточных доказательств о наличии нарушений, о которых утверждает совет, может принять решение о роспуске соответствующей партии.
Where a planning application is made, the planning authority may decide to refuse permission or to grant it, subject to or without conditions. После подачи заявления с целью получения разрешения на строительство архитектурно-плановый орган может принять решение об отказе в выдаче такого разрешения или о его выдаче с теми или иными оговорками либо без них.
By examining the TCP packet header, a stateful packet filter can determine if a received TCP packet is part of an already established connection or not and decide either to accept or drop the packet. Изучая заголовок ТСР-пакета, межсетевой экран может может определить, является ли полученный пакет частью уже установленного соединения или нет, и принять решение, принять или отбросить этот пакет.
The Bureau may decide to use this process when waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant or would unnecessarily hold up the work. Бюро может принять решение о применении этого порядка в том случае, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишило бы это решение смысла или без необходимости привело бы к остановке работы.
If an accused or convicted person is found to have insufficient means to be legally represented or assisted by counsel of his or her choice, the Registrar of the Tribunal may decide to assign counsel. Если обвиняемый или осужденный не располагает достаточными средствами для наема адвоката по своему выбору, то секретарь Трибунала может принять решение о назначении адвоката.
If however a serious offence has taken place in accordance with the laws of the Contracting Party concerned, the competent authority may decide to exclude the TIR Carnet holder from the operation of the TIR Convention until the final decision of the administration of the Court is taken. Однако в случае совершения серьезного нарушения согласно законам соответствующей Договаривающейся стороны компетентный орган может принять решение о лишении держателя книжки МДП права пользования положениями Конвенции МДП до вынесения окончательного постановления администрацией или судом .
In exceptional cases, the President of the Russian Federation may decide to award the Order For Service to the Fatherland to persons not previously awarded state awards of the Russian Federation. В исключительных случаях Президент Российской Федерации может принять решение о награждении орденом «За заслуги перед Отечеством» лица, ранее не награждённого государственной наградой Российской Федерации.
On the basis of the information received and the observations sought thereon from the State party, as well as any information available to it, CAT may decide to conduct a confidential inquiry. Опираясь на полученную информацию и на замечания, которые могут быть представлены по ней государством-участником, а также на любую информацию, имеющуюся в его распоряжении, Комитет против пыток может принять решение о проведении конфиденциального расследования.
The central banks of key currency countries could decide to lend their currency to the central banks of crisis countries against collateral in the borrowing-country currency. Центральные банки стран основных валют могли бы принять решение о предоставлении центральным банкам пострадавших от кризиса стран кредитов в своей валюте под обеспечение соответствующих средств в валюте страны-заемщика.
In addition, developed countries can decide to generate additional project-based emission allowances by investing in GHG-reducing projects in other developed countries (joint implementation) or developing countries (CDM), the latter being the focus of this issues note. Кроме того, развитые страны могут принять решение о предоставлении дополнительных разрешений на выбросы в случае осуществления инвестиций в проекты по сокращению выбросов парниковых газов в других развитых странах (совместное осуществление) или развивающихся странах (МЧР).
The Administrative Committee may wish to discuss and, possibly, decide which alternative best meets its request to ensure the uninterrupted financing of the operation of the TIRExB and the TIR secretariat, until alternative sources of funding are obtained. Административный комитет, возможно, пожелает обсудить и принять решение о том, какая из альтернатив позволяет наиболее эффективным образом выполнять его поручение по обеспечению бесперебойного финансирования деятельности ИСМДП и секретариата МДП до тех пор, пока не будут изысканы альтернативные источники финансирования.
With the exception of the Kyrgyz Republic, which may decide to officially opt out from the Initiative, the remaining pre-decision-point countries are conflict or post-conflict cases, in which progress can be expected to be very limited. За исключением Кыргызской Республики, которая может принять решение об официальном выходе из числа участников Инициативы, все остальные страны, приближающиеся к моменту принятия решения, - это страны, переживающие конфликт либо постконфликтный этап, в которых можно ожидать лишь весьма ограниченного прогресса.
The judicial authorities could decide not to return a person to his or her country of origin if: there was a risk of that person being subjected to acts of torture; there had clearly been a mistake; or the lawfulness of the order had been contested. Судебные органы могут принять решение о том, чтобы не высылать лицо в страну его происхождения, если ему угрожает применение пыток, если существует явная ошибка, или в том случае, если законность запроса опротестована.
The jurisdiction could also decide to phase-in the door retention requirements for heavier vehicles, delay implementation for a few years, or even to impose only some of the gtr requirements to these heavier vehicles. Такое государство могло бы также принять решение о поэтапном введении предписаний относительно систем крепления дверей для более тяжелых транспортных средств, задержать их применение на несколько лет или даже ввести лишь некоторые из предписаний гтп для таких более тяжелых транспортных средств.