Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Принять решение

Примеры в контексте "Decide - Принять решение"

Примеры: Decide - Принять решение
When there are sufficient grounds for suspicion, the specially empowered State agency may decide to suspend the transactions with funds or other property for a specified period. При наличии достаточных оснований для подозрения, специально уполномоченный государственный орган имеет право принять решение о приостановлении операций с денежными средствами и иным имуществом на определенный срок.
If mediation was successful, the prosecutor could still decide to go ahead with a court case afterwards. Если процедура примирения завершается успешно, прокурор, тем не менее, может позже принять решение о судебном рассмотрении дела.
In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. В исключительных случаях Конференция, однако, может принять решение о начале нового цикла обзора до завершения всех обзоров предыдущего цикла.
Thus, in courts at the cantonal level, for instance, judges could decide for themselves what provisions they considered to be applicable. Поэтому, например, в кантональных судах судьи могут самостоятельно принять решение о том, какие положения являются применимыми.
The Military Advocate General may decide to close the file for lack of evidence, return it for further investigation or issue an indictment. Главный военный прокурор может принять решение о закрытии дела ввиду недостаточности доказательств, возвращении его на доследование или о представлении обвинительного акта.
It should also be used, for example, in article 3, paragraph 3, in connection with the words "the arbitral tribunal may decide". Оно, например, должно быть также использовано в пункте З статьи З в связи со словами "арбитражный суд может принять решение".
Germany might decide to extend the post, in which case equal co-funding from the trust fund (i.e., by donors) would be required. Германия может принять решение продлить финансирование этой должности, в случае чего потребуется равноценное финансирование из целевого фонда (например, донорами).
decide how the up-dated study on "Transport for Sustainable Development" can best be disseminated. принять решение о возможности максимально эффективного распространения обновленного исследования "Транспорт в интересах устойчивого развития".
Once the WHO assessments, which are determinative as to medical and scientific matters, are made available, the Commission, taking them into account, may decide what further action should be taken. После получения результатов оценки ВОЗ, которые в медицинских и научных вопросах являются определяющими, Комиссия, принимая их во внимание, может принять решение о дальнейших мерах.
On the basis of the information obtained, the Defender of Rights may decide to submit comments to civil, administrative or criminal courts on matters brought before it. Собрав информацию, Уполномоченный по правам человека может принять решение направить свои замечания по рассматриваемому им делу в гражданский, административный или уголовный суд.
And eventually, You've got to get off the bench and decide... Но, в конце концов, тебе придется встать со скамейки и принять решение:
He also noted that the Committee could decide to act on the basis of information obtained from non-governmental organizations (NGOs) or other entities, but also on its own initiative. Он также напоминает, что Комитет может принять решение к действию на основе сведений, представленных неправительственными организациями или другими структурами, а также по своей собственной инициативе.
Should the General Assembly decide to no longer retain the policy, the assessment of geographical representation would not be affected by the acquisition or retention of permanent resident status by staff members. Если Генеральная Ассамблея постановит принять решение о том, чтобы больше не продолжать эту политику, то оценка географического представительства не будет затронута в результате приобретения или сохранения статуса постоянного резидента сотрудниками персонала.
Parties to these Conventions may still decide to hold extraordinary meetings between the regular sessions of the governing bodies, in accordance with the relevant rules of procedure. Вместе с тем, согласно соответствующим правилам процедуры, Стороны этих Конвенций могут принять решение о проведении в период между очередными сессиями руководящих органов внеочередных совещаний.
In the Walloon and Brussels Regions, there is a social fund for water on which public welfare centres can draw if they decide to pay a water bill. В Валлонском и Брюссельском регионах создан Социальный фонд воды, из средств которого государственные центры социальной помощи могут принять решение об оплате счета за воду.
The TF members may decide to involve additional countries in the work e.g. countries beyond the UNECE region. Члены ЦГ могут принять решение о привлечении к своей работе других стран, например стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
The National Assembly shall adopt an act on amending the Constitution by a two-thirds majority of the total number of deputies and may decide to have it endorsed in the Republic referendum by the citizens. Народная скупщина должна одобрить акт об изменении Конституции большинством в две трети голосов общего числа депутатов и может принять решение о его одобрении гражданами на республиканском референдуме.
The Federal Constitution provided that any person arrested must be brought before a judge within 48 hours, beyond which the judge could decide to continue his detention or to release him on bail. Национальная Конституция предусматривает, что каждое арестованное лицо должно быть доставлено к судье в течение 48 часов, после чего судья может принять решение о продлении содержания под стражей или об освобождении под залог.
If such agreement is not achieved, the investigative judge will request that the court chamber decide the matter, which body is duty-bound to make the decision within 48 hours. Если такое согласие не достигается, то судья, проводящий судебное следствие, просит решить этот вопрос судебную палату, которая обязана принять решение в течение 48 часов.
If non-cooperation persists after a reasonable period of time, the rapporteur on follow-up may decide to contact the Permanent Mission of the country concerned. Если по истечении разумного периода времени государство-участник по-прежнему не будет осуществлять сотрудничество, докладчик по последующей деятельности может принять решение об обращении в Постоянное представительство соответствующей страны.
The judge may also decide, if the interest of the child so requires or in case of danger, that the place where the child is being kept will not be identified. Кроме того, если этого требуют интересы ребенка и в случае угрозы ребенку, он может принять решение об анонимности места приема ребенка.
Only the Constitutional Court could rule on the dissolution of a political party, although parties themselves could also, in accordance with their statutes, decide to dissolve themselves. Право вынесения решения о роспуске политической партии принадлежит исключительно Конституционному суду, хотя сами партии могут также принять решение о самороспуске согласно своему уставу.
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the subsidiary body may decide to distribute it to all Permanent Representations in Geneva for subsequent approval. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, вспомогательный орган может принять решение о его распространении среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения.
The Committee, or the Committee through a working group or a rapporteur, may decide to consider the admissibility separately from the merits. Комитет либо Комитет через рабочую группу или докладчика может принять решение о рассмотрении вопроса о приемлемости отдельно от существа сообщения.
Having an in-depth academic study from a human rights perspective could help the Human Rights Council decide how to ensure that the right to peace found its place in international law. Наличие углубленного научного исследования в контексте прав человека могло бы помочь Совету по правам человека принять решение о том, что нужно сделать для того, чтобы право на мир заняло свое место в международном праве.