| Governments could decide to expand the existing GEF POPs focal area to serve a cluster of chemicals conventions and processes. | Правительства могут принять решение о расширении существующей выделенной области СОЗ ФГОС для охвата нескольких конвенций и процессов, связанных с химическими веществами. |
| The designated members may decide to conduct hearings in connection with the inquiry as they deem it appropriate. | Назначенные члены Комитета могут принять решение провести слушания в связи с расследованием так, как они сочтут это целесообразным. |
| The court may decide to grant compensation if the clause to a significant extent prevents the employee from finding work elsewhere. | Если данное положение в значительной мере препятствует работнику в переходе на другую работу, суд может принять решение о предоставлении соответствующей компенсации. |
| During investigation, the chamber may decide to extend detention for at most 60 days. | Во время проведения расследования суд может принять решение о продлении срока содержания под стражей максимум на 60 дней. |
| It also does so whenever it believes that the Committee itself should decide the question of admissibility. | Она также делает это во всех случаях, когда считает, что Комитет должен сам принять решение по вопросу о приемлемости. |
| The Assembly may decide either to hold a world conference, a special session or a commemorative meeting. | Ассамблея может принять решение провести всемирную конференцию, специальную сессию или торжественное заседание. |
| They may also decide to go back to college to play. | Кроме того, они могут принять решение вернуться в колледж и играть за него. |
| The declaring State may decide to specify the conditions under which reservations may be amended. | Государство-заявитель может принять решение уточнить условия, при которых в оговорки могут быть внесены изменения. |
| Russia's Constitutional Court will decide about the legality of this come October. | Росийский Конституционный Суд должен принять решение о законности этого в октябре текущего года. |
| You couldn't decide not to have a child. | Ты не могла принять решение не иметь детей. |
| You can decide to do something else. | Ты можешь принять решение и заняться чем-то другим. |
| No, he says we decide! | Нет, он сказал, что мы должны принять решение. |
| He can decide to work for Vargas after leaving the White House. | И может принять решение работать на Варгаса, когда покинет Белый Дом. |
| The Group could now decide how to proceed. | В настоящее время Группа может принять решение о порядке продолжения этой работы. |
| The Council should immediately decide how to pursue the matter. | Совету следует незамедлительно принять решение о том, как продолжать заниматься этим вопросом. |
| A State might suddenly decide to exclude all trade receivables. | Государство может, например, неожиданно принять решение об исключении всех видов дебиторской задолженности из международной торговли. |
| The Bureau must decide how best to proceed. | Бюро должно принять решение о том, каким образом лучше продолжить работу. |
| The Government might decide to establish a voluntary or mandatory high-level authentication authority. | Правительство может принять решение о создании удостоверяющего органа высокого уровня, подчинение которому может носить добровольный или обязательный характер. |
| Upon consideration of the report, the legislative/governing body should decide in 2015 whether to take any action deemed appropriate. | При рассмотрении доклада директивному/руководящему органу следует в 2015 году принять решение о необходимости каких-либо мер, считающихся целесообразными. |
| Nevertheless, Governments might decide to establish the platform at the current plenary meeting. | В то же время, правительства могут принять решение об учреждении платформы текущим пленарным совещанием. |
| 1.3. Contracting Parties may also optionally decide to exclude: | 1.3 Договаривающиеся стороны могут также в факультативном порядке принять решение об исключении: |
| The Committee may, in the interests of economy and efficiency, decide to limit the physical attendance of observers at its meetings. | Комитет может в интересах экономии и эффективности принять решение об ограничении физического присутствия наблюдателей на его совещаниях. |
| The people should decide their own future without preconditions, and the international community should support the justice of their cause. | Этот народ должен принять решение о своем будущем без каких-либо предварительных условий, и международное сообщество должно поддержать его справедливое дело. |
| The Court could then conduct a prima facie review of the documents submitted and decide how to proceed. | В этом случае Постоянная палата может провести первоначальный обзор представленных документов и принять решение о порядке дальнейших действий. |
| The Chairperson invited further comments on whether the Commission should decide to delete the reference to "microfinance". | Председатель предлагает высказывать дальнейшие замечания по вопросу о том, следует ли Комиссии принять решение об исключении ссылки на "микрофинансирование". |