| Some may decide to join the workforce or migrate. | Некоторые могут принять решение о начале профессиональной деятельности или переезде. |
| The host Government may decide to charge the organizers of the side events for these services and equipment. | Правительство принимающей страны может принять решение о взимании с организаторов сопутствующих мероприятий платы за пользование такими услугами и оборудованием. |
| Other Contracting Parties applying that UN Regulation may decide to accept this provisional approval in their territory. | Другие Договаривающиеся стороны, применяющие эти Правила ООН, могут принять решение о признании этого предварительного официального утверждения на их территории. |
| Now governments must decide in which legal form they wish to proceed. | Теперь правительствам необходимо принять решение о том, каким образом юридически оформить дальнейшие шаги. |
| The Public Prosecution Service may decide to refer to them to the juvenile court. | Прокурор может принять решение о передаче дела молодого человека в суд по делам несовершеннолетних. |
| States members of ECE could decide to develop other concrete and results-oriented activities within agreed mandates. | Государства - члены ЕЭК могут принять решение о разработке других конкретных и ориентированных на результаты мероприятий в рамках согласованных мандатов. |
| Following discussion of the draft, the Committee could decide how many footnotes, if any, should be retained. | После обсуждения проекта Комитет мог бы принять решение о том, целесообразно ли сохранять сноски и в каком количестве. |
| The situation was unsatisfactory, and the Committee should decide how to proceed. | Данная ситуация является неудовлетворительной, и Комитет должен принять решение о том, что следует предпринять. |
| The Committee may, if it deems it appropriate, decide to consider two or more communications jointly. | Комитет может, если он сочтет это целесообразным, принять решение о рассмотрении совместно двух или более сообщений. |
| It would be useful if the Committee could decide how it would like to be represented in the future. | Комитету было бы целесообразно принять решение о том, как он должен быть представлен в будущем. |
| When a defendant is sentenced, the court can decide to charge him/her the fees of the court-appointed lawyer. | В случае осуждения подсудимого суд может принять решение об истребовании от него суммы гонорара адвоката, назначенного судом. |
| Some Parties may decide to create a single institution responsible for the collection, validation and dissemination of PRTR data. | Некоторые Стороны могут принять решение о создании отдельного учреждения, отвечающего за сбор, проверку и распространение данных РВПЗ. |
| Parties could also decide to allow the public to propose changes to the PRTR. | Стороны могут также принять решение о предоставлении общественности возможности предлагать изменения к РВПЗ. |
| It could also decide not to take up the loan offer at all. | Он может также принять решение о том, чтобы вообще не принимать предложение ссуды. |
| If the State party failed to submit its report, the Committee could decide what action to take during its August session. | Если государство-участник не сумеет представить свой доклад, то Комитет может принять решение о том, как отреагировать на это на своей августовской сессии. |
| The Committee could decide at that time whether or not there were grounds for concern. | Тогда Комитет может принять решение о том, существуют ли основания для беспокойства. |
| The Commission could decide to reopen a case and refer it back to the courts for a new trial. | Комиссия может принять решение о возобновлении дела и отправить его в суды для проведения нового судебного разбирательства. |
| The court may also decide to publish the judgement in a national daily newspaper. | Суд также может принять решение об опубликовании своего постановления в национальной ежедневной газете. |
| The Registrar and his team will wish to discuss the present report and decide what future action needs to be taken. | Секретарь и его аппарат пожелают обсудить настоящий доклад и принять решение о том, какие должны быть проведены дополнительные мероприятия. |
| The Federation Council may decide to hold a secret ballot using the electronic system. | Совет Федерации может принять решение о проведении тайного голосования с использованием электронной системы. |
| It is the body that can decide to prosecute someone. | Это орган, который может принять решение об уголовном преследовании. |
| The user may decide to cancel at this point. | Пользователь может принять решение об отмене в этот момент. |
| Think about it until then and then decide. | У тебя есть время подумать и принять решение. |
| With nothing to lose, Ahmadinejad could decide to destabilize the Islamic Republic if he considers it necessary for his survival. | Ахмадинежад, которому нечего терять, может принять решение о дестабилизации Исламской республики, если он посчитает это необходимым для своего выживания. |
| Arove decisions follow we must decide. | За его решениями наблюдают, мы должны принять решение сами. |